翻译规则

作品数:37被引量:37H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:杨沐昀刘群卜朝晖赵铁军韦燕更多>>
相关机构:广西大学哈尔滨工业大学中国科学院新疆大学更多>>
相关期刊:《吉林大学学报(信息科学版)》《计算机工程与应用》《文教资料》《河北科技师范学院学报(社会科学版)》更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家社会科学基金国家重点基础研究发展计划北京市优秀人才培养资助更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于属性特征的英语口语准确翻译系统
《吉林大学学报(信息科学版)》2024年第6期1155-1163,共9页蒲婷艳 
广州华商学院校内科研导师制基金资助项目(2022HSDS10)。
针对为避免语言含义对英语口语翻译结果产生干扰,提高英语口语翻译准确性的问题,提出基于属性特征的英语口语准确翻译系统。该系统通过分析输入数据变量,提取口语语义特征参数,其可以捕捉到词汇和表达方式之间的差异,提高翻译的准确性...
关键词:属性特征 英语口语翻译 CBOW模型 语义特征 变分自编码器 分组翻译规则 
功能翻译理论与儿童文学翻译——评《翻译文学导论》
《当代电影》2024年第1期I0004-I0004,共1页罗娟 
翻译是跨文化交流的基础,许多国外文学经典因有一大批优质译者的存在,才能与国内读者见面。以目的论为核心,强调社会文化因素及翻译功能的功能翻译理论以多元化的翻译标准及较大的理论包容性在儿童文学翻译中独树一帜,获得了较高的关注...
关键词:功能翻译理论 翻译规则 儿童文学翻译 社会文化因素 翻译功能 国内读者 文学经典 儿童阅读 
基于互联网数据的公共英语自动翻译系统设计
《信息技术》2022年第6期139-144,共6页梁栋 
由于英语自动翻译过程受到大量歧义词的干扰,导致翻译的准确率较低。为此,设计了一种基于互联网数据的公共英语自动翻译系统。硬件部分选用分电板作为处理核心,设计互联网数据控制器,采用参数为8b/10b的翻译解码器,实现自动翻译过程。...
关键词:互联网数据 公共英语 自动翻译 翻译正确率 翻译规则 
翻译人员应该具备的职业道德和职业素养
《记者观察(中)》2021年第3期118-119,共2页帕丽旦·阿布都热衣木 
随着我国政治、经济、文化等领域交流与合作的不断加强,翻译人才在我国经济发展和社会进步中的作用日益重要。对翻译人才的需求也越来越大,尤其是对高层次的翻译人才专业水平的的需求越来越大。在实际翻译过程中应具备多种专业素质和技...
关键词:翻译人才 翻译人员 翻译规则 我国经济发展 翻译实践 职业素养 交流与合作 职业道德 
专利文献中译英中的通用术语错译
《科技创新与生产力》2019年第10期18-21,25,共5页张奇 
专利文献中译英时,由于中英文语言逻辑上的差异和意思理解上的细微疏忽,在通用术语时常出现字面上看似正确的错译,包括主谓关系不匹配、错误套用所属关系、整体部分之间的关系模糊不清、数值指代性字母错认成专有名词、技术手段与技术...
关键词:专利文献 专利翻译 翻译规则 通用术语 主谓逻辑 所属关系 
再次翻译专利文献的语言特点及翻译处理
《科技创新与生产力》2019年第7期27-30,共4页关楠楠 
以案例形式阐明了非直接从英语翻译为汉语的再次翻译专利文献的语言特点,例如谓语和宾语分离、状语前置位于宾语前、介宾短语做状语等,基于这些语言特点,结合专利文献的翻译规则,对于语法和用词顺序等与中间语言的语法和用词顺序等有所...
关键词:专利文献 再次翻译 语言特点 翻译处理 翻译规则 
一带一路背景下公共场所双语标识翻译规则分析
《北方文学》2019年第15期270-270,共1页陈兰云 
2018年度河北省社会科学发展研究课题研究成果(课题编号:201803050217)
随着一带一路的发展,我国和国外其他国家之间的交流日益密切,更多国家的游客以及商务合作人员前往我国观光、合作,进而提高了对双语标识翻译的要求。通过对标识翻译规则的探讨,为我国在进行公共场所双语标识设计方面的规范提供了参考借鉴。
关键词:一带一路 公共场所 双语标识 翻译规则 
善用翻译规则,力求大意满分——全国卷背景下文言翻译题提分策略
《语文教学与研究》2019年第3期143-146,共4页黄思思 
广东高考回归全国卷3年来,文言文作为语文学科的一个重要考察部分,而且也是在高考强调传承中华传统文化的改革潮流中不断创新变貌的一部分,却依然是大部分广州学生丢分严重的部分,而且随着改革的深化、题型的多样化,全国卷文言文部分较...
关键词:全国卷 文言翻译题 翻译规则 中华传统文化 语文学科 文言文 广东卷 知识面 
流行词语翻译语义认知
《合肥工业大学学报(社会科学版)》2018年第6期84-89,共6页赵瑛瑛 
安徽省教育厅人文社会科学研究重点项目(SK2017A0049)
通过对词语与符号、译文中文化赋值和常用流行词语翻译规则的分析,文章认为词的意义是词与语境组合起来的意义,通过语境中词的解读,才能有正确的翻译,因此在流行词语翻译过程中,不能简单地将词汇翻译视为语码转换,而要注重词语整体意义...
关键词:流行词语 符号 文化 翻译规则 
基于规则的维吾尔语、哈萨克语机器翻译被引量:5
《新疆大学学报(自然科学版)》2016年第3期338-342,共5页如克燕木.吾斯曼江 买热哈巴.艾力 吐尔根.依布拉音 
国家自然科学基金项目(61331011;61262060;61463048);国家重点基础研究发展计划(973)项目(2014cb340506);国家社会科学基金项目(10AYY006)
本文主要介绍基于规则的维吾尔语、哈萨克语机器翻译的设计与实现过程:(1)根据这两种语言之间的对应关系,构建了其词尾映射库、翻译规则库;(2)对源语言维吾尔语进行形态分析后,根据映射库和翻译规则,初步实现了基于规则的维吾尔语、哈...
关键词:机器翻译 维吾尔语 哈萨克语 翻译规则 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部