翻译现象

作品数:107被引量:397H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:郑敏芳黄进吕侃王向东王悦晨更多>>
相关机构:上海外国语大学安徽大学天津外国语大学华中师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省教育厅哲学社会科学基金青岛市社会科学规划项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=短篇小说(原创版)x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
鲁迅《阿Q正传》英译本中的跨文化意识解读
《短篇小说(原创版)》2014年第08X期39-40,共2页郝彩玲 
从经济方面来说,随着全球化的发展,国与国之间的交流越来越频繁。随着经贸关系的加强,不同国家和文化间的交流也变得越来越密切,"地球村"也成了现实,人们变得越来越具有国际眼光;从文化方面来说,随着改革开放,受国际学术大潮和中国文学...
关键词:外向性 中国文学 小说情节 杨宪益 翻译思想 戴乃迭夫妇 民族文化色彩 杨先 英文译本 翻译现象 
改写论对文学翻译批评的启示
《短篇小说(原创版)》2013年第12X期17-18,共2页黄淞 李恩庆 
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“‘改写’论在文学翻译批评中的应用研究”(项目编号:ZY20120224)阶段性成果
一、改写论简介20世纪70年代以来,西方译界出现了翻译研究文化学派,标志着当代西方翻译研究文化转向的开始。该派代表人物勒菲弗尔(Levefere)在其专著《翻译、改写以及对文学名声的制控》(Translation,Rewriting and the Manipulation o...
关键词:翻译批评 勒菲弗尔 文化学派 IDEOLOGY 制控 翻译理论 女性主义翻译 赞助人 翻译现象 功能主义翻译 
《红与黑》在中国的影响及汉译研究被引量:2
《短篇小说(原创版)》2013年第04Z期91-92,共2页杨公建 
一、《红与黑》介绍《红与黑》是19世纪法国著名批判现实主义作家司汤达的代表作,也是欧洲批判现实主义文学的奠基作。小说围绕主人公于连个人的爱情、奋斗与最终失败的经历这一主线,广泛描绘了19世纪法国王朝复辟时期的全貌。
关键词:《红与黑》 司汤达 郭宏安 许渊冲先生 翻译现象 现实主义作家 翻译批评 译文语言 文学作品 翻译作品 
《在路上》在中国受到的翻译操控研究被引量:1
《短篇小说(原创版)》2013年第02Z期59-60,共2页刘铁锋 
翻译是通过译者对另一种语言的熟知将该种语言转换成本国或本地区人们能懂的文字符号现象,正是因为有了翻译现象才促进了世界各界尤其是文化的交流。译者是翻译活动中最重要的因素,也是最活跃的主体,没有译者就没有翻译活动。
关键词:《在路上》 特定文化 译者主体 文字转换 凯鲁亚克 翻译现象 语言转换 直译与意译 文本中心论 语言学模式 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部