翻译艺术

作品数:186被引量:506H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张保红许钧王树槐祝一舒陈殿兴更多>>
相关机构:广东外语外贸大学山东大学南京林业大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金广东省普通高校人文社会科学研究项目江苏省社会科学基金天津市文化艺术科学研究规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=语言与翻译x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
二十世纪中国译学论说举要述评
《语言与翻译》2000年第2期26-31,共6页胡云飞 
关键词:中国 二十世纪 译学论说 翻译史 翻译文化 翻译艺术 
论翻译单位——内容和形式
《语言与翻译》1993年第1期46-48,共3页赛衣提哈孜.赛力克拜 李贺宾 
翻译的内容和形式,是原文内在因素和该因素的结构或表达方式的关系的双重范畴。内容是原文内在因素的总和,形式则是该因索的语言结构或表达方式。 内容和形式不是孤立、相互排斥的,它们之间有着密切联系,缺一不可。内容指导形式,决定形...
关键词:内容和形式 论翻译 语言结构 双重范畴 译文语言 相互排斥 对等词 翻译艺术 汉语动词 符合逻辑 
翻译标准多元化——从中外翻译发展史谈起被引量:7
《语言与翻译》1991年第4期32-37,共6页仲伟合 
翻译标准问题是翻译的核心问题。什么样的翻译标准,决定该用什么样的翻译方法、翻译技巧去从事翻译工作,决定其它与翻译有关的理论问题。翻译标准问题若不先行解决,“翻译学”就无法建立。 纵观中外历史,翻译实践的存在已有两千多年。
关键词:“信达雅” 西方翻译理论 翻译对象 中外历史 主标准 翻译艺术 西方译论 动态对等 翻译等值 拟设翻译书院议 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部