成语翻译

作品数:240被引量:278H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张传彪黄荣生陈金莲吴芳黄频频更多>>
相关机构:上海大学厦门大学东北林业大学湖北师范学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=考试周刊x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
汉语四字格结构与翻译原则探析被引量:1
《考试周刊》2014年第92期24-25,共2页陈智勇 
四字格结构是汉语言特有的一种语言现象。四字格词语被广泛地应用于行文和会话中,对汉语言具有深刻的影响力。汉语四字格结构一般有固定词组和自由词组两种,由于其相对固定的结构特点和汉文化背景,成为英译中的难点。本文针对汉语四...
关键词:汉语四字格结构 成语翻译 自由词组翻译 
英语成语中带有民族贬义色彩的成语及其翻译
《考试周刊》2013年第66期74-75,共2页王加为 谢文英 
因为历史的原因.英语中有一些带有民族贬义色彩的成语。这些成语表现力强.对于英语学习者来说可能会造成一定的理解困难,但同时也带来许多乐趣。本文对这些成语的成因进行讨论,并说明在翻译这些成语时应当摒弃其原有的贬义色彩而进...
关键词:英语成语 成语翻译 贬义色彩 
汉语成语翻译中的超额和欠额现象
《考试周刊》2009年第28期43-44,共2页王莉 
由于具有丰富的文化内涵和鲜明的民族色彩,汉语成语翻译过程中不可避免会出现超额和欠额现象。这些超译和欠译主要表现在语义信息和文化背景的传达方面。因此在翻译实践中,应灵活运用多种翻译方式,再现原文风貌,增强译文表现力。
关键词:汉语成语 超额翻译 欠额翻译 
英汉成语翻译中的文化差异
《考试周刊》2007年第38期41-43,共3页何水 韦璐 
英语成语同汉语成语一样,是语言在其发展过程中所形成的固定的短语或句子。英语成语有自身的文化内涵,在翻译过程中尤其需要注意英汉文化差异。英汉成语的关系大致可以分为对应、不完全对应和不对应三种关系,在英语成语汉译时应根据具...
关键词:形象 意义 文化内涵 文化差异 
汉译英中成语翻译的研究被引量:3
《考试周刊》2007年第9期67-68,共2页胡娟 曾勇 黄细燕 
成语是人们长期沿袭使用的,结构基本固定的短语或短句。本文试图从分析翻译的原则以及中西方文化的差异着手,提出汉译英中成语的几种翻译策略。
关键词:成语 翻译 文化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部