超额翻译

作品数:54被引量:135H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王杭陈卫斌汪承萍王晋瑞蒋华应更多>>
相关机构:南京农业大学福州大学中国民用航空飞行学院山西大学更多>>
相关期刊:《黑河学院学报》《牡丹江大学学报》《中国比较文学》《太原城市职业技术学院学报》更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《论语》俄译本欠额与超额翻译的策略
《黑河学院学报》2024年第7期135-138,共4页张福苓 
由于中俄两国在文化上存在巨大差异,同时,《论语》文本蕴含丰富的中华文化内涵,《论语》汉俄译本之间完全对等的翻译是不存在的,总会出现译文承载信息量大于或小于原文信息量的情况,即超额翻译或欠额翻译现象。应在翻译《论语》时明确...
关键词:《论语》 超额翻译 欠额翻译 规避策略 
翻译主体性下的法语电影片名翻译
《作家天地》2020年第14期25-25,32,共2页程黎 
电影作为第七艺术,有着其独特的地位和表现形式。以其世界性和大众化的特征对文化传播起到了积极的推动作用。而一部电影在异国传播时,本土观众最先接触到的就是影片的片名。因此,片名的翻译会对其后续的推广传播及文化交融起到至关重...
关键词:翻译主体性 超额翻译 欠额翻译 电影片名 
信息论视角下中国典籍英译中的欠额与超额翻译现象研究——以《论语》英译本为例
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2020年第1期38-43,共6页徐光霞 
安徽省人文社科重点项目“信息论视角下中国典籍英译中的欠额与超额现象研究——以《论语》英译本为例”(SK2017A0793)。
中国典籍是全人类共同的宝贵精神财富。随着中国国际地位的提高,把中国典籍翻译成英语,是让世界更好地了解中国文化的最佳途径。但是,由于中国典籍英译是一项具有挑战性的工作,对于国内外译者来说,要想实现译文与原文完全地对等是不可能...
关键词:《论语》 信息论 超额翻译 欠额翻译 
纵向翻译单位与《红楼梦》人名英译解析被引量:1
《合肥工业大学学报(社会科学版)》2018年第5期63-70,共8页陈卫斌 
国家社科基金项目(17BYY201)
《红楼梦》中人物姓名数量众多,且原作者曹雪芹在命名时普遍采用谐音、双关等修辞手段,令译者翻译时倍感艰难,也对译语读者构成理解障碍。在收集近60年间比较典型的4种英译本基础上,本文选取了《红楼梦》中一位女性人物"袭人"的人名翻...
关键词:纵向翻译单位 《红楼梦》 音译 欠额翻译 超额翻译 
从翻译生态学角度分析字幕翻译——以电影《爱乐之城》为例
《短篇小说(原创版)》2016年第10Z期72-74,共3页刘淳怡 孙晓晖 
翻译是一个在准确、通顺基础上的语言转换与重构的过程。电影字幕翻译是翻译的一种特殊形式,并具有其固有的特点。翻译生态学是研究翻译与其周围生态环境之间相互作用的规范和机理。本文主要从翻译的生态环境中的社会和心理层面出发,运...
关键词:翻译生态学 欠额翻译 超额翻译 字幕翻译 网络字幕组 角度分析 
从翻译生态学角度看《晃来晃去的人》中译本
《短篇小说(原创版)》2016年第10Z期47-48,共2页刘梅玉 
索尔·贝娄,美国作家,被称为美国当代文学发言人。《晃来晃去的人》是贝娄的第一部小说,发表于1944年。这部小说讲述了第二次世界大战中一个在美国等待参军的加拿大青年约瑟夫在等待过程中的心路历程,从1942年12月15日到1943年4月9日,...
关键词:翻译生态学 中译本 超额翻译 欠额翻译 
中国典籍外译:“超额翻译”与“欠额翻译”——基于《花笺记》英译的比较研究
《西安石油大学学报(社会科学版)》2016年第5期91-98,共8页李燕霞 
广东省哲学社会科学"十二五"规划2013年度项目(GD13CWW04);广东省哲学社会科学"十二五"规划2015年度学科共建项目(GD15XWW18);广东省高等职业教育"十三五"特色专业建设项目(粤教高函〔2015〕189号)
《花笺记》是明清歌唱本诗体小说,以中国式"史诗"率先走出国门,是享誉世界文坛的经典著作。以英汉翻译中的超额与欠额现象为切入点,以《花笺记》汤译和万译为主要研究对象,全面系统地对比两种译本的翻译特点,从实践层面客观审视译本中...
关键词:花笺记 超额翻译 欠额翻译 典籍外译 
“失误”抑或“策略”——翻译中的超额与欠额
《考试周刊》2016年第29期15-15,52,共2页谢复祥 
超额与欠额辩证统一地存在于翻译实践过程中,既受语言、文化等客观因素的影响,又受作者、译者、读者、赞助人等主观因素的影响。超额与欠额的产生,可能是译者认知不足或认知过度而导致的翻译失误,也可能是体现译者主体性的翻译策略。
关键词:超额翻译 欠额翻译 失误 策略 
外贸英语函电翻译之欠额翻译和超额翻译分析
《校园英语》2015年第5期224-225,共2页陈欣欣 
全球化贸易大背景下,正确的外贸英语函电翻译对有效联系沟通起着至关重要的作用。本文以翻译中欠额和超额现象作为切入点,分析二者存在的合理性和必然性,并结合信息冗余度概念探讨英语函电中应用欠额和缺额策略,同时结合关联理论解释策...
关键词:欠额翻译 超额翻译 冗余度 关联理论 
超额翻译与欠额翻译——以《学术论文写作英语》英译汉为例被引量:1
《牡丹江大学学报》2015年第2期139-142,共4页孙静 姜劼 顾飞荣 
中央高校基本科研业务费专项资金重点培育项目"农业科技文献英汉双语平行语料库创建及其应用研究"部分研究成果(项目编号:Y0201300139)
本文从语义层面和语体层面探讨超额翻译与欠额翻译,用实例阐述具体的处理方法,目的是使得原文和译文在语义和语体层面达到等值。而译者不断提高英汉双语水平和正确参阅平行文本是规避超额翻译与欠额翻译的基本条件。
关键词:超额翻译 欠额翻译 语义信息 语体信息 等值 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部