袁清

作品数:10被引量:11H指数:2
导出分析报告
供职机构:湖南城市学院更多>>
发文主题:大学英语教学翻译英文菜名BLENDED_LEARNING更多>>
发文领域:语言文字轻工技术与工程文化科学文学更多>>
发文期刊:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》《科技视界》《合肥工业大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:湖南城市学院教学改革研究项目湖南城市学院科技计划项目湖南省普通高等学校教学改革研究项目湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
跨文化视野下中国菜名英译研究被引量:2
《科技视界》2017年第21期51-52,共2页袁清 
2015年益阳市社科联研究项目<跨文化视野下的中国菜名英译研究>(2015YS15)
由英汉两种语言所承载的文化差异很大,中西方饮食习惯也不相同,使得菜肴名称翻译存在较大的难度。在翻译实践中,需要遵守忠实、避免文化冲突和规范性原则,根据具体情况,灵活处理,尽可能做到准确,优美,并达到传递中国文化的目的。
关键词:菜名 英译 文化 
新建地方本科院校大学生英语自主学习能力培养模式的构建
《科技视界》2016年第26期28-28,35,共2页袁清 
2013年湖南省普通高校教学改革研究项目"基于B-Learning的大学英语教学泛化控制的研究与实践"(湘教通[2013]223号);湖南城市学院2015年教学改革研究项目"信息化背景下大学英语生态课堂的构建"(2015-48);湖南城市学院2015年教育规划研究课题"信息化条件下大学生英语自主学习能力培养策略研究"(JK15B002)阶段性研究成果
新建本科院校的大学英语教学存在着教学模式单一,学生兴趣不高,教学效果不理想等问题。本文基于学生自主学习意识培养,网络和多媒体教学模式的构建,学生学习英语的兴趣及应用能力的培养、进行分级教学等方面展开讨论,,提出了解决问题的...
关键词:新建本科院校 英语 自主学习 
基于Blended Learning的大学英语教学泛化控制思想及策略探析被引量:2
《大学英语教学与研究》2016年第2期61-63,共3页刘萍萍 张小云 袁清 
湖南省教育厅高校教改项目"基于B-Learning的大学英语教学泛化控制的研究与实践"(湘教通[2013]223号)阶段性成果;湖南城市学院校级课题"大学英语’网-教-学’深度融合的混合式教育研究"(编号JK15B007)成果
网络信息技术已广泛应用于大学英语教学,但随之而来的各种教学泛化现象频频出现,而通过Blended Learning树立的网络信息技术条件下大学英语教学泛化控制思想,能够找到解决泛化问题的相关策略,从而实现网络信息技术与英语教学的深度融合...
关键词:网络信息技术 泛化控制 策略 
黑色幽默在中国
《科技视界》2015年第16期40-40,20,共2页袁清 
湖南省教育厅2012年科学研究项目"现代化进程与美国戏剧伦理价值观研究"(12C0583)的部分研究成果
黑色幽默传入中国后,对中国作家产生很大影响,他们在学习、吸收和借鉴美国的黑色幽默的同时,也立足于中国的现实基础之上,对它进行创造性的选择、改造和融合,从而创作出一种别具中国特色的黑色幽默作品。
关键词:黑色幽默 影响 中国化 
湖南省本科高校校名英文翻译研究被引量:1
《科技视界》2013年第31期50-51,共2页袁清 
2012年益阳市哲学社会科学立项课题<高校校名英译研究>(2012(07))的部分研究成果
校名英译作为一所高校的"名片",向世界展示着自身的形象,但目前我国高校校名英译还存在一些问题,有时容易引发误解。本文针对这种现象对湖南省30多所本科高校的英文校名进行了调查,同时对其存在的问题展开分析。
关键词:湖南 高校校名 翻译 
大学英语教学中的文化导入被引量:2
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2013年第1期126-127,共2页袁清 
湖南城市学院2011年教学改革研究项目<大学英语教学中的文化导入>部分研究成果;项目编号:2011(25)
在大学英语教学中,东西方文化的差异,经常成为困扰教师教学和学生学习的难题,阻碍了学生第二语言习得的进程。因此大学英语教学应是语言知识和文化信息同时输入的过程,在教学过程中要通过不同的方式来培养学生的文化意识、增强学生的跨...
关键词:大学英语教学 文化导入 跨文化交际 
浅析《到灯塔去》的后印象主义绘画因素被引量:1
《合肥工业大学学报(社会科学版)》2011年第3期112-116,共5页张叶 袁清 
湖南城市学院2009科技计划项目(09A20)
20世纪初,伍尔夫在后印象主义绘画的影响下开始在文学上探索全新的艺术形式。文章指出其作品《到灯塔去》中的后印象主义绘画因素主要体现在四个方面:多焦点透视的运用、变形意象的出现、简化的处理以及严整的构图。通过对后印象主义绘...
关键词:后印象主义 多焦点透视 变形 简化 构图 
汉语中一些特殊词汇的翻译技巧被引量:2
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010年第12期113-115,共3页袁清 张叶 
湖南城市学院2009年科技计划项目<中西方文化差异对语言翻译的影响及其相关的翻译方法>部分研究成果;项目编号:09A019
由于中英两种语言的文化差异,在汉语中的一些常用的特殊词汇,例如缩略语、成语和具有中国特色的词汇,在英语中并不一定能直接找到与之相对应的表达方式,因此在翻译成英语的过程中应该采用一些翻译技巧来加以处理。
关键词:特殊词汇 翻译技巧 文化差异 
英汉翻译中省译法的使用被引量:1
《湖南城建高等专科学校学报》2002年第4期70-72,共3页袁清 
由于中英两种语言文化的差别,在英语中必不可少的和自然的一些词语在汉语中就可能是多余的,因此,在翻译成汉语的过程中就应运用省译法这一翻译技巧来进行处理.
关键词:英汉翻译 差异 省译法 修辞 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部