周其焕

作品数:100被引量:180H指数:8
导出分析报告
供职机构:中国民用航空学院更多>>
发文主题:GPS卫星导航GNSS飞机导航更多>>
发文领域:航空宇航科学技术电子电信语言文字天文地球更多>>
发文期刊:《中国科技术语》《中国民航飞行学院学报》《航空电子技术》《中国民航大学学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
航空术语的翻译与民航发展的关联——兼论术语发展中的动态性演变被引量:8
《中国科技术语》2013年第5期30-34,共5页陈大亮 周其焕 
文章分析了航空术语的翻译与民航发展的关联,选择一些代表性的航空术语为个案,阐释了术语稳定性和动态性之间的对立统一。术语的稳定性和单一性并非绝对的,而是随着时代发生动态性变迁。随着科技进步与认识的深化,术语必须不断修订和完善。
关键词:术语翻译 动态演变 规范化 民航发展 
民航术语规范化探索被引量:11
《中国民航大学学报》2010年第4期41-45,50,共6页周其焕 
讨论了近年出版的5本航空术语典籍,发现民航专用词汇中同义异名现象较多,指出这些现象在航空术语研究中没有取得认真的协调与关注。民航应开展对专用词汇的梳理和规范化工作,应加强对民航术语的学科系统性和业务针对性来优选词目并精确...
关键词:航空术语 民航术语 单名性 学科系统性 
术语中的专名问题
《中国科技术语》2009年第6期14-17,共4页周其焕 
首先阐述全国科学技术名词审定委员会和中国标准化研究院术语与语言资源标准化研究领域中的专家及历史上语言哲学家们对专名的讨论,其后陈述通名/专名的实质差异和形式差异及实践中区辨的必要性。最后从术语工作中对待专名的现状,向名...
关键词:通名 专名 本土化 
外来术语仿译与活译的探讨
《中国科技术语》2009年第2期45-48,共4页周其焕 
用译借方法将外来术语移植到汉语时,一般以意译为主,这样符合术语系统性和概念有序性的原则。文章论述术语意译中的难点,仿译与活译的差异,并从受众的角度出发认为术语应以前者为重。
关键词:意译 仿译 活译 
航空术语的构词分析被引量:2
《中国民航大学学报》2007年第4期60-64,共5页周其焕 
以全国科学技术名词审定委员会公布的"航空科学技术名词"为览本,对航空术语的词性和构型进行分析,通过举例作出了某些详述,并推导出对外来术语的吸纳方法和原则。
关键词:术语 航空术语 构词学 复合生成 
也谈“网格”——兼论移用普通语词的术语
《中国科技术语》2007年第3期51-52,共2页周其焕 
汉语吸纳外来词语可以借音(即音译)或借义(即意译),近来又认可了借形(即字母词)。借音和借形都增加了汉语异化程度,但也使汉语吸收了新的语素,扩展了造词材料,有利于词汇的丰富和扩充。借义把外来词语完全汉化了,因此是术语...
关键词:术语 网格 语词 汉语 语素 词语 材料 汉化 
民用飞机电子设备标准发展刍议
《航空电子技术》2007年第1期47-53,共7页周其焕 张英杰 
讨论了民用飞机的机载电子设备在信息时代和科技发展中所面临的挑战,机载计算机资源(ACR)共享和网络化的引入。文章认为,物理意义上的FFF概念已无法涵盖规范要素,必须引入逻辑意义上的规范要素来满足新的形势。ARINC标准随之作出了某些...
关键词:民用飞机 机载电子设备 标准 
为促进海峡两岸科技名词对照统一而努力被引量:11
《科技术语研究》2006年第1期58-60,共3页周其焕 
关键词:科技名词 海峡两岸 对照 屏幕显示 简体字 繁体字 年轻人 
略论海峡两岸科技术语的对照和统一被引量:1
《中国民航学院学报》2005年第1期61-64,共4页周其焕 
为减少和消除海峡两岸科技文化交流上的词汇障碍,各学科广泛开展着科技术语的调查研究、交流和讨论。当前做法为两步走,首先是分析两岸用词上相同和差异的词目,共同编订对照本,共建对照和约定;然后逐步地通过对存在差异的个例进行选优...
关键词:科技术语 差异 对照表 约定 
字母词在科技术语中的借用及其有关问题被引量:3
《术语标准化与信息技术》2004年第4期8-12,共5页周其焕 
本文阐述了字母词在汉语文书中从出现到被术语采纳并广泛使用的过程;字母词的特有功能和使用上的必要性、语用价值;字母词在使用中的形体书写的一般体例;字母词在读音、排序、归属等问题上尚存在的若干争议和作者本人的观点。
关键词:字母词 科技术语 借用 语用价值 汉语文 读音 形体 有关问题 观点 作者 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部