张阿林

作品数:25被引量:20H指数:2
导出分析报告
供职机构:湖北工业大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译纪录片语块语料库建筑标识更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《青年与社会(下)》《英语教师》《读书文摘(中)》《新校园(上旬刊)》更多>>
所获基金:国家级大学生创新创业训练计划湖北省教育科学规划课题湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
“非遗”民间工艺纪录片的文化英译研究
《英语教师》2021年第19期44-46,73,共4页敖丽华 张阿林 
2019年教育部高等教育司国家级大学生创新创业训练计划项目“央视精品外宣纪录片解说词的中华文化翻译研究”(项目号:201910500021)的成果之一。
《传承》作为我国“非遗”民间工艺纪录片的代表,致力于向海外传播中华传统制造文化,对译者的语言驾驭力和跨文化认知能力提出了较高要求。从中选取若干体现我国“非遗”民间工艺的语言素材,对在翻译字幕和人物同期声时,译者采用的翻译...
关键词:纪录片 《传承》 “非遗” 民间工艺 翻译 文化专有项 
国产文物鉴赏类纪录片英译策略研究
《英语教师》2021年第14期48-49,61,共3页赵睿涵 张阿林 
2019年教育部高等教育司国家级大学生创新创业训练计划项目“央视精品外宣纪录片解说词的中华文化翻译研究”(项目号:201910500021)的成果之一。
纪录片是一种反映真实社会历史和现实的艺术形式,通常可以记录历史,传承民族文化,促进不同文化的交流,提升国家的软实力。全球化背景下,中国纪录片承担着对外输出优秀传统文化、促进中华民族伟大复兴的重任。以纪录片《国宝档案》为例,...
关键词:文物鉴赏 国产纪录片 字幕翻译 英译 
央视纪录片《传承》的英译解说词质量研究
《海外英语》2021年第9期200-201,共2页谢世韵 张阿林 
2019年教育部高等教育司国家级大学生创新创业训练计划项目“央视精品外宣纪录片解说词的中华文化翻译研究(项目号:201910500021)”的成果之一。
优秀的纪录片解说词翻译能使目的语观众接收到更加完整丰富的语言文化信息。该文选择了央视外宣纪录片《传承》作为研究对象,针对其解说词翻译的地道性、语言的简洁性以及目的语观众接受度做出具体分析,探究其运用的翻译策略,旨在对我...
关键词:语料库 COCA 纪录片 《传承》 字幕翻译 
央视纪录片《国宝档案》的认知翻译研究
《海外英语》2021年第7期143-144,共2页管学勤 张阿林 
2019年教育部高等教育司国家级大学生创新创业训练计划项目“央视精品外宣纪录片解说词的中华文化翻译研究(项目号:201910500021)”的成果之一。
双语纪录片是新媒体时代促进中国文化走出去的重要外宣途径。该文旨在从认知语言学翻译观的视角评析《国宝档案》系列纪录片的字幕翻译,以期为以后的国产纪录片字幕翻译活动提供可参考的翻译策略。
关键词:纪录片 《国宝档案》 翻译 认知语言学 
语料库模式下科技纪录片字幕翻译指瑕被引量:11
《中国科技翻译》2019年第2期27-30,共4页张阿林 曾哲琳 
2016年湖北省教育厅人文社科青年项目(16Q110);2015年湖北省教育科学规划课题(2015GB050)的相关成果之一
当代美国英语语料库(COCA)可以作为语料标尺,检测我国原创科技类纪录片的字幕翻译是否符合解说词的书面化和人物同期声的口语化要求。通过检索解说词与人物同期声例句中的词汇表达在COCA五大语域的分布特点与使用频率,发现近年涉及科技...
关键词:语料库 COCA 纪录片 走遍中国 字幕翻译 
儿童经典戏剧中的美感重塑与译者创造力——以《秘密花园》为例
《戏剧之家》2019年第17期224-225,共2页张阿林 
童年阅读过的儿童戏剧经典是成年后最宝贵的精神财富之一。它塑造性格、开启心智,提供源源精神滋养直至人类中晚年,影响深远。好的儿童剧作译本需要发挥译者的创造力去重塑原文美感,其挑战性不亚于创作任何其他一种文学体裁。《秘密花...
关键词:美感重塑 儿童文学翻译 创造力 
基于COCA的财经类英语学术讲座高频语块研究
《英语教师》2018年第22期19-22,共4页胡徐媛 张阿林 
2015年湖北省教育科学规划课题2015GB050);2014年湖北工业大学教研项目校2014100)的成果之一
介绍语块的内涵、特点及其相关研究,概述网络公开课支持下的英语学术讲座语块研究。以语块trade agreement和earning capacity为例,具体分析基于COCA的、与时代潮流紧密相连且特征更为鲜明的财经类英语学术讲座中的高频语块。指出我国...
关键词:COCA 英语学术讲座 高频语块 
从历史建筑标识翻译质量看城市街头博物馆平行双语生态圈的搭建——以汉口老租界为例被引量:1
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2018年第2期123-125,共3页何嘉敏 刘旭健 张阿林 
2016年湖北省高等学校国家级大学生创新创业训练计划项目"汉口租界历史建筑标识翻译现状及搭建城市街头博物馆平行双语生态圈的构想"(201610500006);2016年湖北省教育厅高校人文社科青年项目"汉口原租界历史建筑标识翻译现状及优化城市语言生态环境策略研究"(16Q110)
本文以汉口老租界地标历史建筑群为研究对象,分析历史建筑标识翻译质量现状;并与国内其他代表性历史建筑双语标识进行比较。为了解武汉市民及外地外籍游客对汉口租界历史建筑标识翻译质量的满意度,课题组进行实地走访和线上问卷,得出针...
关键词:历史建筑 标识翻译 街头博物馆 平行双语生态圈 
中心城市历史建筑标识的生态翻译研究——以汉口租界历史建筑为例
《长江丛刊》2017年第30期132-134,共3页张阿林 
2016年湖北省高等学校国家级大学生创新创业训练计划项目“汉口租界历史建筑标识翻译现状及搭建城市街头博物馆平行双语生态圈的构想”(项目编号:201610500006);2016年湖北省教育厅高校人文社科青年项目“汉口原租界历史建筑标识翻译现状及优化城市语言生态环境策略研究”(项目编号:16Q110)的成果之一
汉口租界历史建筑群是老武汉的城市记忆和文化遗产;也是作为中国内陆中心城市的名片。然而根据本课题组的调研问卷和实地走访,发现该街区的历史建筑标识翻译质量堪忧。本论文从生态翻译学的理论视角提出改善和提升中心城市历史建筑标识...
关键词:中心城市 历史建筑 标识翻译 汉口租界 生态翻译学 
历史建筑标识翻译与城市语言生态的优化被引量:1
《中国科技翻译》2017年第4期33-35,共3页罗思奇 张阿林 
2016年湖北省高等学校国家级大学生创新创业训练计划项目("汉口租界历史建筑标识翻译现状及搭建城市街头博物馆平行双语生态圈的构想";项目号:201610500006);2016年湖北省教育厅高校人文社科青年项目"汉口原租界历史建筑标识翻译现状及优化城市语言生态环境策略研究"(16Q110)的相关成果
汉口老租界近代历史建筑群是武汉的城市记忆遗产。本文分析了目前汉口老租界历史建筑标识翻译存在的典型问题,并与澳门特别行政区历史建筑群的标识翻译现状进行对比,提出了建设和优化城市语言生态的几点策略,以期唤起相关部门对武汉市...
关键词:汉口租界 历史建筑 标识翻译 澳门历史建筑群 语言生态 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部