熊晓梦

作品数:7被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:西华大学外国语学院更多>>
发文主题:目的论文化中国特色词汇译者主体性外宣翻译更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《学理论》《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》《教师》《青年与社会》更多>>
所获基金:四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目西华大学研究生创新基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
道家语用学思想简析
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2014年第3期199-200,共2页杨晨雨 熊晓梦 
语用学是当代语言学研究中最活跃、最富成效的理论之一。中国是具有语用学悠久传统的国家之一,语用学思想史料不胜枚举。早在先秦时代,特别是春秋战国时期,各流派兴起,语用学思想作为百家争鸣的工具应运而生,成为中国古代文化的一枝奇...
关键词:先秦时代语用思想 道家语用学 无名 无言 无辩 
从文化视角解读《京华烟云》中的“中国英语”
《学理论》2013年第24期190-192,共3页张梅 张智华 熊晓梦 
西华大学研究生创新基金资助;四川省教育厅人文社科重点项目(W12211030);项目名称:从功能语言学的视角看"中国英语"对"世界英语"的影响;项目负责人:张智华;立项日期:2012-03-19
随着全球化进程的加快,作为国际通用语的英语在传播和使用过程中不可避免地会受到各个地方文化的影响,产生所谓的"本土化"。在英语国际化和本土化的背景下应运而生的"中国英语"已经成为国内外学者研究的热点。林语堂的《京华烟云》用具...
关键词:"中国英语” 文化 《京华烟云》 
目的论指导下的中国特色词汇翻译
《剑南文学(经典教苑)(下)》2013年第10期168-168,共1页熊晓梦 杨晨雨 
在处理对应语空缺的中国特色事物时,以正确的理论为引导采取恰当的翻译策略是必要的,政治上既可作为文化冲突的缓冲又可保留固有的本土特色,文化上也可促进中西不同形态意识彼此交融。本文以功能主义目的论为指导探究中国特色词汇翻译...
关键词:中国特色词汇 目的论 
目的论视角下的外宣翻译被引量:3
《青年文学家》2013年第29期107-107,共1页熊晓梦 
外宣翻译作为中外文化沟通的桥梁,又因其自身包含的政治色彩导致翻译过程中采取的策略不同于传统翻译的对等原则。本文以功能主义翻译目的论为指导,来探索外宣翻译的侧重点,以期达到更好的文化输出效果。
关键词:外宣翻译 目的论 译者主体性 
中国与新加坡母语干扰对英语习得的影响比较
《青年文学家》2013年第18期169-169,171,共2页熊晓梦 张智华 张梅 
西华大学研究生创新基金项目;从功能语言学的视角看“中国英语”对“世界英语”的影响(四川省教育厅人文社科重点项目;项目编号:(W12211030);项目负责人:张智华;立项日期:2012-03-19
对于英语学习中母语干扰引起的差异,颜志强将其大致归为两类:第一种差异是对英语的补充,增加的材料是外国英语里没有,而在当地又是不可或缺的,也就是我们可以称之为的"民族英语";第二种差异存在于一切人身上,只有少数人有机会继续学习,...
关键词:新加坡母语:干扰 英语学习 
文化表现论在外事翻译中的体现
《青年与社会》2013年第10期303-303,共1页熊晓梦 
一切文化表现形式都受到宏观上的语境以及人作为主体的制约,语言文化心理问题被认为是文化翻译理论中最富于铺垫性的深层课题。文章将以文化表现论为指导,来探寻外事翻译基于自身特殊性而采取的翻译策略的意义。
关键词:文化翻译 表现论 外事翻译 
中日两国对于英语教育的比较
《教师》2012年第35期108-109,共2页熊晓梦 
中国与日本同属于外语型英语国家,且两者各方面均有相似之处。笔者从这一角度出发,采用对比分析的方法,主要分析了中日英语教育在语音、语法、词汇方面的特点及问题。同时,对中日两国的英语教育史做了对比分析。以期中日两国英语教...
关键词:外语型英语国家 中日对比 英语教育 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部