邓云丽

作品数:6被引量:4H指数:1
导出分析报告
供职机构:江西师范大学国际教育学院更多>>
发文主题:翻译翻译策略幽默英语幽默译者主体性更多>>
发文领域:语言文字艺术文化科学更多>>
发文期刊:《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》《理论导报》《北方文学(中)》《时代文学(下半月)》更多>>
所获基金:江西省高校人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
译者主体性视角下的林语堂翻译写作研究
《北方文学(中)》2015年第9期109-111,共3页邓云丽 
江西省教育厅人文社科规划课题"译者主体性视角下的翻译写作研究"
作为译者或翻译学习者,仅仅关注"怎么译"还远远不够,更应当关注"怎译得好",译者的译写修养在翻译活动中非常重要.从写作的角度来看待和研究文学作品的翻译,将翻译看作是译者对原文的非构思性写作,有助于指出翻译写作的实质.本文以...
关键词:翻译 写作 译写修养 林语堂 
浅谈文化背景下的翻译更新
《江西教育学院学报》2013年第1期121-124,共4页邓云丽 
2011年度江西省高校人文社会科学研究项目;编号:YY1218
文化是历史的文化,不是一成不变的,而是发展变化的,作为文化的组成部分的语言也经历着发展与变化。翻译是两种文化的交流,在文化背景下探讨翻译实践,让我们意识到:我们不但要翻译新的作品,还要把时代变化的因素考虑进去,更新一些原译本...
关键词:文化 翻译活动 更新 
大学德育工作如何应对互联网文化入侵
《理论导报》2012年第10期47-47,共1页邓云丽 
人类历史上的不同时期,战争的表现形式各不相同。当今世界,随着综合国力的竞争愈演愈烈,各国不仅重视经济、军事等传统实力即“硬实力”的发展,更关注以文化、价值为核心的“软实力”的文化入侵。近年来文化入侵的表现形式多为某些...
关键词:互联网文化 入侵 德育工作 大学 “软实力” 人类历史 综合国力 弱势文化 
从《叫我第一名》看美国的教育
《时代文学(下半月)》2012年第6期218-219,共2页范晓晶 邓云丽 
《叫我第一名》是一部根据真人真事改编的励志电影,男主角布拉德通过自己的努力,克服妥瑞氏综合症,成为一名受学生欢迎的老师,并获得全美最佳新教师奖。影片不仅传达了布拉德乐观的生活态度,也让中国观众对美国的课堂教学和美国的教师...
关键词:励志 课堂学习 教师制度 
英语中的歧义现象与翻译策略
《疯狂英语(教师版)》2012年第2期174-176,179,共4页邓云丽 
英语中的歧义现象相当普遍。本文首先从语音、词汇、句法和语用四大层面分析英语中的歧义现象,进而从关联理论的角度出发,对英语歧义的汉译技巧和方法进行讨论。对英语中的歧义进行研究有助于深入认识语言交际规律,提高英语学习者的语...
关键词:歧义 幽默 翻译 关联理论 
从关联理论看英语幽默的翻译被引量:4
《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2012年第2期130-133,共4页邓云丽 
幽默言语不但生动有趣,令人捧腹,而且还可以传递信息、实现交际。然而,在跨文化交际中,幽默的民族性、文化性等方面的差异常常让译者们一筹莫展,构成了幽默翻译的巨大障碍。从关联理论的角度出发,探讨幽默制笑原理及其翻译策略,以促进...
关键词:幽默 关联理论 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部