王景飞

作品数:3被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:中国矿业大学更多>>
发文主题:翻译译文译名例证英语修辞格更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《凉山大学学报》《中国矿业大学学报(社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
关于“metonymy”、“synecdoche”和“antonomasia”的译名被引量:1
《承德民族师专学报》2001年第4期35-37,共3页王景飞 刘韶方 
详细例证“metonymy”、“synecdoche”和“antonomasia”三种英语修辞格现有译名的不科学性 。
关键词:译名 英语修辞格 例证 译文 科学性 
论英语成语的文化意蕴
《凉山大学学报》2001年第2期117-119,122,共4页王景飞 
语言植根于文化,又是文化的载体.作为英语语言的有机组成部分,英语成语具有丰富的文化意蕴.本文从历史、语用心理、民俗、文学、宗教或迷信观念、民族偏见和科学发展等方面对此予以论述.
关键词:英语 成语 文化意蕴 民俗 历史 语用心理 民族偏见 
“素质教育”到底如何译?
《中国矿业大学学报(社会科学版)》2001年第3期157-160,共4页王景飞 葛树慧 
本文在对“素质教育”的产生背景及其涵义详细论述的基础上 ,比较和评价了现存的两种译文 ,并提出了作者认为更为合理的译文。同时提出应该把译文的“适用性”作为审核译文质量的必要步骤之一。
关键词:素质教育 翻译 译文适用性 汉译英 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部