贾一村

作品数:14被引量:13H指数:2
导出分析报告
供职机构:北京青年政治学院更多>>
发文主题:俄罗斯文学译介意识形态操纵意识形态拿来主义更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>
发文期刊:《上海翻译(中英文)》《重庆交通大学学报(社会科学版)》《北方文学》《中国科技翻译》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
目的论视角下时政文献的俗语俄译研究——以《改造我们的学习》为例
《语言与文化研究》2024年第6期171-175,共5页贾一村 
俗语翻译是时政文献翻译中的重点、难点问题,其往往包含复杂的文化意象,给翻译带来巨大挑战,难以为俄语读者所领悟和理解。本文以翻译目的论为理论研究视角,对毛泽东的时政名篇《改造我们的学习》一文中的大量俗语翻译案例展开分析,总...
关键词:目的论 时政文献 俗语翻译 《改造我们的学习》 
“应用翻译”学科之问:翻译的“应用研究”还是“应用翻译”研究?被引量:1
《外语与翻译》2023年第4期45-50,共6页薛悦 贾一村 
“应用翻译”自2003年方梦之首倡以来,其学科地位已得到国内译界广泛认可和赞同,其理论研究也已成规模,但仍有人将其混同于霍姆斯(Holmes)的翻译之“应用研究”,这就导致了其研究领域内的含混和歧义。本文从“应用翻译”立名立论始末谈...
关键词:应用翻译 霍氏应用翻译 学科话语体系 应用翻译与传播学的融合 应用翻译与语言服务 
俄罗斯文学在当代中国传播发展的方向与实践——评《俄罗斯文学简史》
《语文建设》2022年第15期I0005-I0005,共1页贾一村 
鲁迅先生曾在《祝中俄文字之交》一文中提出,“俄罗斯文学是我们的导师和朋友”。俄罗斯文学在中国的传播先后经历了多个阶段,为中国文学的创作和发展注入了新的活力和能量,对中国文学乃至社会思潮的进步发挥了推动和指导作用,堪称是中...
关键词:俄罗斯文学 文学简史 文学发展史 审美品格 叙事风格 文学语言 风格演变 阶段特征 
“片头警示声明”翻译:凸显译语“通告文”语域特征
《上海翻译》2019年第3期44-48,94,F0003,共7页贾一村 
"片头警示声明"翻译,是影视作品翻译中一个时常遇到的实际问题,一直以来却很少受到关注。本文就此类"警示声明"的文体风格和行文特色进行了相应探讨和分析,并指出:此类"警示声明"带有鲜明的通告"语域"特征,但由于汉、英、俄各自相应的...
关键词:片头警示声明翻译 通告语域特征 译语文体规约 中英俄行文差异 
当前我国俄语翻译市场之弊病及其对策研究
《北方文学》2019年第5期198-202,共5页贾一村 
当下我国俄语翻译市场面临诸多问题,如译员薪酬偏低,高端人才稀缺;翻译产品质量低下,译员职业道德缺失;行业秩序混乱,市场乱象重重;低价恶性竞争,侵权事件频发等。本文将对此类问题进行分析,并找出问题产生的原因,主要有三个方面,即行...
关键词:俄语翻译市场 市场监管 人才培养 弊病 对策研究 
难以弥合的价值裂痕:俄罗斯文学在华传播“遇冷”探析
《汉字文化》2019年第4期92-95,共4页贾一村 
昔日辉煌的俄罗斯文学如今在华"遇冷",其主要原因在于国人价值观发生重大变化,从而导致其文学品味的改变,使得俄罗斯文学在华传播风光不再。本文从当前国人价值观剧变、文学品味的转换以及俄文学在华"遇冷"之成因这三个方面进行深入阐释...
关键词:俄罗斯文学 价值观 价值裂痕 
政治文献翻译中文化负载词的处理——以《反对党八股》俄译本为例被引量:1
《安徽文学(下半月)》2018年第11期146-148,155,共4页贾一村 
文化负载词是语言表达中一种常见现象,更是政治文献翻译中的一大重要内容。本文以中央编译局翻译的毛泽东同志的《反对党八股》俄译本为案例,就政治文献对俄翻译中文化负载词的处理,提出了四条可行性技巧,即直译法(文化意象"共有"时)、...
关键词:政治文献翻译 文化负载词 文化意象 
“变译论”立名、立论:回归本源,兼收并蓄被引量:2
《民族翻译》2018年第2期7-12,共6页贾一村 贾文波 
黄忠廉提出的"变译"理论是当下国内学界为数不多的"本土化"译学理论创新产物,源于实践,自成体系,独树一帜。本文从"变译论"英译名立论谈起,根据其8种变通手段和12种变译方法,指出此"变译"立论,应回到"变译论"之本义,以"Variation Transl...
关键词:变译 立名 立论 本土化 创新型 
以仿成作,原型创新——新闻标题的“仿作翻译”被引量:2
《中国科技翻译》2017年第4期42-44,32,共4页贾一村 贾文波 
翻译中的仿作是指在翻译过程中借用"仿拟"手法,模仿译语习语或风格为原型,以"仿"成"作","原型"创新,创造性地将原文意义转换到译文之中。本文通过实例从三方面对新闻报导翻译中"仿作"的类型和特征进行归纳性分析和展示,指出仿语、仿句...
关键词:新闻报道 翻译中的仿作 以仿成作 原型创新 仿作类型 仿作特征 
改革开放后俄罗斯文学在中国传播发展的新变化——基于拉斯维尔“5W”模式的阐释被引量:1
《产业与科技论坛》2014年第11期108-111,共4页贾一村 
北京青年政治学院2013年度院级科学研究基金项目(编号:MY201318)研究成果
自新中国成立以来,俄罗斯文学在我国的传播发展已走过了60多年艰难曲折的历程。在其整个传播发展过程中,改革开放这一重要历史事件对于俄罗斯文学的传播发展产生了重大影响。本文将以传播学的"5W"模式作为研究视角,从传播主体、传播对...
关键词:俄罗斯文学 拉斯维尔“5W”模式 新变化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部