天津市哲学社会科学研究规划项目(TJWY11-028)

作品数:9被引量:22H指数:3
导出分析报告
相关作者:顾毅杨春香薛晓林吴娜吴晓龙更多>>
相关机构:天津科技大学更多>>
相关期刊:《天津外国语大学学报》《博物馆研究》《安徽工业大学学报(社会科学版)》《海外英语》更多>>
相关主题:翻译解说词博物馆英译书画展览更多>>
相关领域:语言文字艺术更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
博物馆书法展品解说词中审美术语的翻译——以“平正”为例被引量:4
《天津外国语大学学报》2013年第5期41-45,共5页顾毅 
天津市哲学社会科学研究规划资助项目"文化全球化语境下博物馆文物展览解说词的英译研究"(TJWY11-028)
以"平正"为例,探讨博物馆书法展品解说词中书法审美术语的翻译方法。依据古今书法文献,概括中国书法审美术语"平正"的两层意义。以台北故宫、北京故宫书法展品中英文解说词为例,指出"平正"翻译中的问题。结合美国大都会、弗利尔美术馆...
关键词:博物馆书法展品解说词 审美术语 翻译 
语料库驱动的英汉语篇人称系统研究
《南昌教育学院学报》2013年第4期139-,146,共2页付海燕 顾毅 
天津市哲学社会科学研究规划资助项目"文化全球化语境下博物馆文物展览解说词的英译研究"(项目编号:TJWY11-028)
采用语料驱动的研究方法,对自建的英汉博物馆馆长致辞语料库的人称代词,特别是第二人称和第一人称复数的使用进行跨文化对比研究,旨在探讨由人称代词体现的不同文化的语篇中作者与读者互动关系的差异。研究结果显示,不论是指称作者还是...
关键词:博物馆馆长致辞 人称代词 作者与读者的互动关系 语料库驱动方法 
基于语料库的博物馆展览概述英译的文体研究
《长春理工大学学报(社会科学版)》2013年第3期148-150,共3页吴晓龙 顾毅 
天津市哲学社会科学研究规划资助项目"文化全球化语境下博物馆文物展览解说词的英译研究"(TJWY11-028)
通过语料库语言学的手段,对北京故宫博物院官网上展览概述的英译文进行量化分析,讨论并描述其文体特征,同时以美国大都会博物馆官网上有关中国艺术展品介绍的文本为参照,通过对比分析,尝试从西方受众的角度来解读博物馆展览概述英译的得...
关键词:语料库语言学 博物馆展览概述 英译 文体研究 
论博物馆解说词英译的语用充实被引量:1
《海外英语》2013年第3X期173-174,179,共3页吴娜 顾毅 
天津市哲学社会科学研究规划资助项目"文化全球化语境下博物馆文物展览解说词的英译研究"的部分研究成果(TJWY11-028)
博物馆解说词是中国文化传播的重要途径,但由于中西方文化、思维和历史背景的差异,博物馆英译解说词常造成西方读者即译语读者理解上的困难。该文拟从认知语用学关联理论角度探讨博物馆解说词英译过程中的语用充实,试图从译语读者的角...
关键词:博物馆解说词 英译 关联理论 语用充实 
北京故宫书法藏品解说词中书家官职的翻译被引量:2
《博物馆研究》2013年第1期52-57,共6页顾毅 薛晓林 
天津市哲学社会科学研究规划资助项目"文化全球化语境下博物馆文物展览解说词的英译研究"(TJWY11-028)的部分研究成果
本文以北京故宫官网上明清书法藏品解说词中书家官职的翻译为例,对比台北故宫博物院、美国大都会博物馆及美国弗利尔美术馆中国书法藏品解说词中书家官职的翻译,探讨博物馆书法藏品解说词中书家官职的翻译策略与方法,以促进中国书法文...
关键词:北京故宫博物院 书法藏品解说词 明清官职 翻译 
《庄子》内篇中文化因素翻译探析被引量:3
《天津外国语大学学报》2012年第6期54-58,共5页顾毅 杨春香 
天津市哲学社会科学规划项目(TJWY11-028)
《庄子》是一部具有哲学、文学、宗教色彩的中国文化典籍。通过分析《庄子》内篇的三个英译本中有关生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化的翻译实例,归纳出直译、意译、增译和音译等文化因素的翻译方法。主张在翻译实践...
关键词:《庄子》内篇 文化因素 翻译 
书法硕士博士毕业论文英文摘要中的术语翻译问题——一项基于语料库的研究被引量:2
《中国轻工教育》2012年第6期26-29,共4页顾毅 杨春香 
天津市哲学社会科学规划项目(TJWY11-028)
本文以近年中国期刊网上书法专业硕士博士毕业论文的中英文摘要为语料,建立小型中英文摘要平行语料库,对常见书法术语的翻译进行检索,归纳总结书法术语翻译中存在的问题,并参照台北故宫、美国大都会等博物馆书法藏品解说词中相关书法术...
关键词:中国书法 硕士博士毕业论文 英文摘要 术语翻译 
石涛《画语录》中“一画”与“受”的翻译被引量:3
《安徽工业大学学报(社会科学版)》2012年第5期59-61,共3页顾毅 杨春香 
天津市哲学社会科学规划项目(TJWY11-028)
清代画家石涛所著《画语录》中"一画"及"受"是两个重要范畴,林语堂及王宏印对它们的翻译各具特色,目的都在于传播中国画论典籍思想。
关键词:《画语录》 “一画” “受” 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部