国家社会科学基金(10CYY005)

作品数:6被引量:14H指数:2
导出分析报告
相关作者:戴光荣左尚君谭洪英更多>>
相关机构:福建工程学院澳门大学中南大学更多>>
相关期刊:《外国语言文学》《当代外语研究》更多>>
相关主题:汉语译文搭配可比语料库平行语料库语料库更多>>
相关领域:语言文字经济管理更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
汉语译文中标点符号使用特征:基于语料库的研究被引量:2
《福建工程学院学报》2014年第2期121-126,共6页左尚君 戴光荣 
国家社会科学基金项目(10CYY005);福建省社科规划基金一般项目(2013B2222);福建省教育厅社科A类项目(JA13219S)
书面汉语中的标点符号与英语中的标点符号相比,有相同之处,也有不同的地方。在翻译过程中,译者常会遇到源语标点符号在译文中如何处理的棘手难题。源语中的标点符号表达的是特定语境下的语气与句法意义,如果随便将源语中的标点符号直接...
关键词:标点符号 英译汉 可比语料库 平行语料库 源语透过效应 
基于语料库的体标记在汉语母语与汉语译文中的分布差异与解读被引量:1
《外国语言文学》2013年第3期181-188,共8页左尚君 戴光荣 
国家社会科学基金项目<基于语料库的译文"源语透过效应"研究>(10CYY005);福建省教育厅社科项目<翻译中"源语透过效应"的认知探索:基于语料库的实证研究>(JA10206S)
英汉语对比研究表明,英语作为一种"时"突出(tense-prominent)的语言,具有系统的时标志;而汉语作为一种"体"突出(aspect-prominent)的语言,体标记(aspect marker)非常丰富。本研究在检索汉语可比语料库,即汉语母语语料库(LCMC)与汉语译...
关键词:体标记 英汉对比 语料库 源语透过效应 省译 
译者主体性在文化翻译中的研究——以《红楼梦》两个译本为例被引量:1
《福建工程学院学报》2013年第2期190-193,共4页谭洪英 
国家社会科学基金项目(10CYY005)
译者是翻译的主体,由于诸种原因,其文化地位在中国多元文化系统中却一度被边缘化。其实,在文化翻译活动中,译者的地位是举足轻重的。文章以《红楼梦》两种译本为例,探究在翻译活动中译者如何进行文化改写,论证译者的主观能动性受到意识...
关键词:译者 主体性 《红楼梦》 文化翻译 
汉语译文搭配特征研究:“源语透过效应”个案探讨被引量:6
《当代外语研究》2013年第1期50-55,77,共6页戴光荣 
国家社会科学基金项目<基于语料库的译文"源语透过效应"研究>(编号10CYY005)的研究成果之一
翻译过程中,翻译文本受到各种限制与外界压力,从而使得翻译语言不同于非翻译语言。本研究在基于汉语可比语料库基础上,分析探讨了汉语译文与汉语母语中的词汇搭配模式,发现汉语译文中节点词的搭配范围要比汉语母语相同节点词的搭配范围...
关键词:搭配 翻译汉语 可比语料库 平行语料库 源语透过效应 
英语学习者名词与名词搭配失误之研究被引量:3
《福建工程学院学报》2012年第2期182-187,共6页左尚君 
国家社科基金青年项目(10CYY005);福建省教育厅社科项目(JA10206S);福建省教育厅社科项目(JBS09376)
通过对中国学习者英语语料库(CLEC)的搭配失误进行检索,重点探讨英语专业低年级(ST5)与高年级学习者(ST6)的名词与名词搭配失误,并对这些搭配失误进行分类探讨,发现中国英语学习者在英语写作中经常使用这几类方法,如迁移、规避、重复、...
关键词:语料库 搭配 语义韵 语言写作策略 源语透过效应 
商务合同英语同义术语连用及其翻译——基于自建语料库的研究被引量:1
《术语标准化与信息技术》2011年第1期39-42,共4页左尚君 戴光荣 
国家社科基金项目(10CYY005)";"福建省教育厅社科项目(JA10206S)
商务合同属于法律性公文,具有准确、严谨、规范等特征,其语言有别于普通用语。文章基于自建商务合同英语语料库基础上,探讨了商务合同英语的语言特征,主要分析同义术语连用现象,并从认知层面对其功能进行分类探讨,为英语商务合同的写作...
关键词:商务合同 法律英语 语料库 同义术语连用 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部