英文译法

作品数:72被引量:112H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:杨永林蔡强国于科先陈沂姜孟更多>>
相关机构:北京市人民政府清华大学成都工具研究所中国科学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金福建省教育厅社会科学研究项目国家自然科学基金黑龙江省教育厅高职高专院校科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字—语言学x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
如何理解弗雷格的“Bedeutung”--达米特回复王路的两封信被引量:1
《哲学分析》2021年第3期181-187,共7页 阴昭晖(译) 
国家社科基金一般项目“人与人工智能‘价值共同体’理念构建中的算法价值与价值算法研究”(项目编号:20BZX016)阶段性成果。
戈特洛布·弗雷格(Gottlob Frege)被誉为现代逻辑的创始人,语言哲学与分析哲学的奠基人。弗雷格在其论著中使用的德文“Bedeutung”一词是他整个哲学思想体系中的核心概念,也是人们理解和解释弗雷格思想的关键概念。“Bedeutung”一词...
关键词:英文译法 语言哲学 译词 弗雷格 达米特 现代逻辑 
从中国菜单英文译法统一规则探究武汉特色美食英译被引量:1
《英语广场(学术研究)》2015年第8期35-36,共2页王倩 
武汉小吃历史悠久,品种繁多,口味独特,深受广大民众喜爱。本文通过研究总结最新颁布的中国菜单英文译法统一规则,以糯米包油条、热干面、三鲜豆皮、鸭脖和重油烧梅等武汉最为常见的特色美食为研究对象,尝试对这些地方小吃提出较为规范...
关键词:武汉特色美食 中国菜单英文译法统一规则 英译 
浅析秦皇岛公共场所双语标识英文译法的规范
《赤子》2012年第13期43-43,共1页葛多虹 吴晓芸 崔征 
本论文系秦皇岛市社科联2012年社会科学重点应用性课题,课题名称为“秦皇岛公共场所汉英双语标识的规范研究”,课题编号为:201206002.
道路等公共场所的双语标识最直接的体现了一个城市的形象,关系到城市的建设程度。规范的英文标识语会给外国游客提供更多的方便,也会帮助外国游客更好地理解中国历史和文化。相反,不规范的、不符合外国人语言习惯的、甚至错误的英文...
关键词:秦皇岛 双语标识 英译 规范 
现代信息技术环境下城市公示语英文译法的规范模式
《重庆科技学院学报(社会科学版)》2011年第5期119-120,129,共3页李静 徐常勇 梅娟 
北京和上海成功利用现代信息技术推进城市公示语英文译法规范工作,为各地方政府提供了现代信息技术环境下城市公示语英文译法规范工作的新模式。该工作模式突出计算机数据库和网络技术在城市公示语英文译法规范化工作中规划、宣传、管...
关键词:现代信息技术 城市公示语 英文译法规范 
双语标识译写研究——提示标识篇被引量:9
《外语学刊》2011年第5期85-89,共5页杨永林 赵珊 
2005年度国家语委科研规划重点项目"窗口服务业外语应用规范研究"(BZ2005-06)的阶段性成果
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查,结合国家语委重点项目研究,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内容,...
关键词:双语标识 提示标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 
双语标识译写研究——体育旅游标识篇被引量:10
《外语教学》2011年第4期89-95,共7页杨永林 刘寅齐 
2005年确立为国家语委科研规划重点项目。项目名称:窗口服务业外语应用规范研究;项目编号:BZ2005-06
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题,引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查工作,结合国家语委重点项目研究,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内...
关键词:双语标识 体育旅游标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 
《教务杂志》与韩国国名英文译法转换问题
《东疆学刊》2010年第2期14-18,共5页石建国 
在近代朝鲜,朝鲜的英文拼写法发生了由"Korea"取代"Corea"的问题。探索它们是何时、由何种原因造成的,《教务杂志》中的线索极有价值。《教务杂志》说明,"Corea"和"Korea"用法的变更,是美国介入朝鲜事务,将国际上英语世界原本存在的"Cor...
关键词:“Corea”和“Korea” 教务杂志 用法 考察 
从符号学翻译观探讨“不折腾”的英译被引量:1
《兰州交通大学学报》2010年第2期107-111,共5页万兆元 
2008年12月18日,胡锦涛总书记在纪念改革开放30周年大会上的讲话中使用了"不折腾"一词。一时间,如何翻译这一内涵丰富而微妙的通俗口语引起了网上广泛而热烈的讨论。参与讨论的除了广大网友之外,还有资深翻译、驻外大使和学术大师。本...
关键词:不折腾 符号学翻译原则 英文译法 
也谈“一国两制”的译法被引量:2
《中国翻译》1997年第2期55-55,共1页袁品荣 
也谈“一国两制”的译法袁品荣关于我国的“一国两制”的英文译法曾见有人探讨过,其主要观点是提议将流行的“onecountry,twosystems”(《汉英词典》修订版)改译为“twosystems,onecountr...
关键词:“一国两制” 英文译法 新词新语词典 《汉英词典》 杂志编辑 两种制度 地道的英语 两种社会制度 内在涵义 作者地址 
试谈中国科学院“学部委员”的英文译法
《中国科技翻译》1991年第3期52-53,共2页李明德 
中国科学院自1955年开始建立学部,并相应选举产生了“学部委员”。中国科学院学部委员曾先后进行过两次增选,现有学部委员共318人。中国科学院的学部委员选自全国的学术机构,其中包括中国科学院所属的研究所、高等院校以及工业部门的科...
关键词:学术界 学部委员 中国科学院学部 科学技术 代表 英文译法 学术机构 高等院校 科研机构 CHINESE 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部