语篇性

作品数:55被引量:168H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:胡海峰孙玉曹火群于林龙席建国更多>>
相关机构:广东外语外贸大学仲恺农业工程学院浙江大学湖南师范大学更多>>
相关期刊:《中国科技翻译》《都市家教(上半月)》《菏泽学院学报》《中国科技博览》更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金江苏省教育厅哲学社会科学基金中国外语教育基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 基金=国家社会科学基金x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
少数民族典籍英译的本原性研究——基于《格萨尔王》现代版英译本的语篇性考察被引量:15
《上海翻译》2020年第2期81-87,共7页邵璐 
国家社会科学基金青年项目“认知文体学视域下阿来小说地域特征性及汉英平行文本对比研究”(编号:14CYY002);西南交通大学美国研究中心2019年年度项目(编号:ARC2019001);中山大学文科重要成果专项培育“‘一带一路’国家与地区当代中国文学的外译传播与接受研究”的阶段性成果。
语篇是基于交际情景而产生的意义整体,其交际功能的实现离不开语篇性。本文以少数民族典籍《格萨尔王》现代版及葛浩文、林丽君英译本为个案研究对象,从衔接与信息性两个维度考察其语篇性,分析译本在呈现原作本原性方面的优势与不足。...
关键词:少数民族典籍 《格萨尔王》 语篇性 本原性 阿来 
语篇性与科技翻译被引量:4
《中国科技翻译》2015年第4期38-41,共4页顾晓波 
国家社科基金项目"默认意义的语用-句法研究"(编号15BYY173);江苏省高校哲学社会科学研究基金指导项目"基于<红楼梦>平行语料库的俗语汉英翻译的文化解构研究"(编号2014SJD504);常州工学院哲学社会科学研究项目"基于<红楼梦>平行语料库的俗语翻译对比研究"(编号YN1330)的阶段性成果
随着科技信息交流日益丰富,科技翻译也在不断探讨新原则与方法。本文依据语篇性为衡量文本是否合格的标准,从宏观的角度来讨论科技翻译。作者认为,衔接与连贯不仅有助于译者对原文的理解,也有利于使译文更加准确和通顺。
关键词:科技翻译 语篇性 衔接 连贯 
汉语SV_(i+了)O句式分析被引量:1
《外语学刊》2012年第2期27-30,共4页席建国 王国风 
国家社科基金"类型学视角下的英汉语序比较"(11BYY017);教育部人文社科项目"英汉语言研究的类型学视野"(09YJA740099);浙江省社科联"英汉语言的类型学特征及语义结构对比研究"(2009N68)的阶段性成果
本文从四个方面讨论了汉语SVi+了O句式的情况:1)Vi+了动词的概念转喻模式及其语义结构特征;2)SVi+了O句式的构式义;3)SVi+了O句式的分类性网络关系;4)SVi+了O句式的元功能。研究发现:Vi+了动词用于SVi+了O句式是一种"跨范畴和谐"现象;S...
关键词:SVi+了O句式 分类性网络 跨范畴和谐 语篇性 
述评Beaugrande的语篇性标准被引量:7
《上海理工大学学报(社会科学版)》2002年第1期34-38,共5页程琪龙 高军 韩戈玲 
国家社科基金
Beaugrande的语篇性标准有七个,主要指语篇在交际操作中合不合适的标准。他的研究以认知取向,强调语篇操作。本文主要做两件事,一、概述B的语篇标准,二、在可操作的语言系统框架中,进一步探索各语篇性之间的关系,简评估B操作模式的得失。
关键词:Beaugrande 语篇性 认知操作 衔接性 连贯性 意图性 可接受性 篇际性 信息性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部