等效翻译理论

作品数:59被引量:109H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:马会娟杨雄琨贺桂华孙绯刘伟更多>>
相关机构:广西大学怀化学院广东理工学院宁波大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:广西研究生教育创新计划湖南省教育厅优秀青年基金湖南省高等学校教学改革研究项目国家级大学生创新创业训练计划更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
ChatGPT协助文学隐喻翻译的可行性分析
《计算机应用文摘》2024年第21期162-164,共3页张柯莹 
随着自然语言处理等人工智能技术的进步,以ChatGPT为主的语言模型成为翻译领域的新热点。文学翻译不仅是语言转换,更是对特定文化的价值观的传播。尽管现实世界存在文化差异,但ChatGPT通过模拟人类认知环境为处理文化元素提供了新途径...
关键词:自然语言处理 等效翻译理论 ChatGPT 
金隄等效翻译理论之多重关系调和观
《中国翻译》2023年第6期56-63,共8页贺桂华 
湖南省普通高等学校哲学社会科学重点研究基地“近现代中国翻译史研究中心”与教育部人文社会科学研究青年基金项目“中国共产党创建前后湘籍革命家的马克思主义翻译实践研究”(项目编号:21YJCZH047)的系列成果。
等效翻译理论是翻译家、翻译理论家金隄批判吸收中西传统与现代译论、结合自身长期翻译实践经验发展而成。在阐释和应对翻译中各种矛盾关系时,该理论的着力点在于调和。通过对金隄本人著书立论的条分缕析,本文深入解读了其等效翻译理论...
关键词:金隄 等效翻译理论 翻译过程 调和观 
等效翻译理论的当代价值与历史局限被引量:1
《上海翻译》2023年第5期18-23,共6页贺桂华 
湖南省高等学校教学改革研究项目“‘翻译工作坊’教学模式在地方本科院校英语专业翻译人才培养中的应用研究”(编号:18660)。
作为一个思想内涵丰富,颇具中国特色的翻译学本体理论,金隄等效翻译理论是中国当代翻译理论体系不可或缺的组成部分。结合金隄本人的著书立论,本文探究了其等效翻译理论对我们在当下语境认识与解决中国译学界存在的“重译泛滥”和“改...
关键词:金隄 等效翻译理论 当代价值 历史局限 
等效翻译理论视角下合肥交通公示语汉译英规范化研究被引量:1
《海外英语》2023年第7期22-24,31,共4页程琳 王志宏 王晨晨 张怡萍 
2020年国家级大学生创新创业训练计划项目(202012216044);安徽省2019年大学生创新训练项目(201912216023)研究成果。
合肥的国际交流日益频繁,其交通公示语翻译质量直接影响城市的发展水平与国际化程度。对合肥机场、地铁站、公交站以及火车站等场所中交通公示语的译例进行收集与归类,在等效翻译理论的指导下,从词汇、句法、语用三个层面分析有问题的译...
关键词:等效翻译理论 合肥 交通公示语 汉译英 规范化 
通过译例学译论——以等效翻译理论为例被引量:3
《天津外国语大学学报》2022年第3期22-27,111,共7页林克难 
要真正掌握一种翻译理论,最好的办法是读理论家自己的翻译作品。文章通过分析名家译作与学生习作阐释了金隄的等效翻译理论,指出该理论的核心是尊重原文的具体事实,并消除了译界对金隄的误解,如认为金隄是直译派等观点。
关键词:等效翻译理论 三大要素 具体事实 
金隄等效翻译理论的衍变研究被引量:3
《天津外国语大学学报》2022年第3期28-38,112,共12页贺桂华 
湖南省社会科学成果评审委员会一般课题“翻译家金隄研究”(521);湖南省教育厅优秀青年项目“金隄等效翻译理论研究”(20B462);湖南省高等学校教学改革研究项目“‘翻译工作坊’教学模式在地方本科院校英语专业翻译人才培养中的应用研究”(18660)。
文章从历时角度梳理了金隄等效翻译理论的发展过程,以求动态把握该理论自身思想的衍变。该理论的衍变大致经历了三个阶段:20世纪80年代前的尝试与摸索阶段,20世纪80-90年代的吸收与融合阶段,2000年以后的超越与创新阶段。对该理论发展...
关键词:金隄 等效翻译理论 尝试与摸索阶段 吸收与融合阶段 超越与创新阶段 
等效翻译理论下《题西林壁》的英译分析被引量:2
《文学教育》2021年第6期86-87,共2页戚萍洋 
金隄提出的"等效翻译理论"为古诗翻译提供了一定的理论指导,在该理论指导下,译者能够更加关注译文接受者的感受,从而尝试更加接近地传递原诗所描写的客观事实及所包含的意境氛围、气韵精神。本文主要以古诗《题西林壁》四个英译文为例,...
关键词:等效翻译理论 中国古诗 《题西林壁》 
采用等效翻译理论对比分析《金银岛》的三个中译本被引量:1
《校园英语》2020年第27期229-230,共2页李举先 
《金银岛》是英国小说家史蒂文森创作的一部长篇小说,出版面世后经久不衰,深受人们的喜爱。本文将采用等效翻译理论对比分析《金银岛》三个中译本的第三部分第十三章的一个翻译片段。等效翻译理论主要涉及源语言接受者、原文信息、译文...
关键词:等效翻译理论 流畅 原文鉴赏 
浅析等效翻译理论在德语新闻文体中的应用
《新闻研究导刊》2019年第23期89-89,91,共2页王海骄 
在德语新闻翻译领域,等效翻译是颇受重视的一项内容。就目前来看,我国在等效翻译理论指导下的德语新闻翻译研究进展十分缓慢,存在很多问题有待完善。本文分析等效翻译在德语新闻文体中应用的必要性,并在此基础上探讨等效翻译实际运用的...
关键词:等效翻译 德语新闻 原则 方法 
基于等效翻译理论下中国典籍特色词汇英译的研究
《新东方英语(中英文版)》2019年第2期193-193,共1页张悦 
在当今知识时代,中国典籍特色词汇的翻译引起了人们的关注.我们知道传统翻译理论上强调内容与翻译精确度之间的关系,而等效翻译理论关注的是读者心理感受与原文之间的关系,即译者是否能尽量实现翻译对翻译接受者的全部效果或整体效果....
关键词:等效翻译 中国典籍特色词汇 英译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部