中国翻译文学

作品数:22被引量:28H指数:3
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:李琴刘艳芬罗列王芳琳谢天振更多>>
相关机构:兰州大学西北师范大学重庆大学合肥工业大学更多>>
相关期刊:《中国外语研究》《现代语言学》《西北师大学报(社会科学版)》《人文杂志》更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金安徽省教育厅人文社会科学研究项目宁夏回族自治区哲学社会科学规划项目安徽省高校人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《小说月报》(1910-1931)与中国翻译文学的现代演进被引量:1
《文艺评论》2024年第5期37-47,共11页张玲 
江西省高校人文社会科学研究项目“《小说月报》与中国现代文学的发生研究”(项目编号:ZGW20206)阶段性成果。
在中国文学现代化进程中,《小说月报》(1910-1931)作为中国现代文学史上唯一兼跨新旧两个时代的纯文学期刊,其数量庞大的翻译作品以及现代翻译理念,构建了翻译文学的现代性体系,具体体现为翻译文学思想的现代演进、翻译语言文体的现代...
关键词:《小说月报》 翻译文学 语言文体 
从多元系统看中国翻译文学在五四运动前后地位转变的文化原因
《现代语言学》2022年第4期691-695,共5页王静雯 
20世纪70年代,以色列学者Even-Zohar提出多元系统理论。在他看来,翻译活动不应被视作单一的文化现象,而应从更大的文化层次上加以联系。翻译文学被认为是社会文化多元系统的一个组成部分。五四运动前,翻译文学处于中国文化多元系统的边...
关键词:多元系统理论 五四运动 文化原因 中国翻译文学 
二十世纪中国翻译文学中女性身份构建研究
《译苑新谭》2021年第1期1-14,共14页邵毅 
financed by Shanghai International Studies University(2018114041)
本文剖析了中国二十世纪不同时期翻译文学中女性形象身份的构建,呈现主流意识形态对其产生的决定性作用,发掘她们所产生的社会功能与文学影响。文章认为,这些女性形象在中国翻译文学中成为代表性人物形象的主要原因,或是她们恰好地支持...
关键词:女性形象 构建 身份 翻译文学 
探寻中国翻译文学的起点——评《首译之功:明末耶稣会士翻译文学论》
《中国外语研究》2020年第1期101-106,125,共7页彭莹 蓝红军 
明末来华传教士是开启"西学东渐"和"东学西传"的主要群体,他们的翻译活动是我国翻译史研究的重要研究对象,随着相关研究的深入,明末传教士的翻译贡献得到越来越全面的揭示。李奭学的《首译之功:明末耶稣会士翻译文学论》以比较文学的路...
关键词:《首译之功:明末耶稣会士翻译文学论》 翻译文学史 翻译文学 起点 
中国存在古代翻译文学吗?
《民族翻译》2017年第1期69-73,共5页汪帅东 
国家社科基金重大项目"‘东方学’体系建构与中国的东方学研究"(14ZDB083)的阶段性成果
在以中国翻译文学史为题的相关著述中,有学者未经考辨便直接提出中国翻译文学肇始于近代。根据俄国语言学家雅各布森提出的翻译理论分析可知,这种凭空删除中国翻译文学史古代部分的说法,实乃忽视语内翻译与符际翻译而惟以语际翻译作为...
关键词:中国翻译文学 古代翻译文学 语内翻译 语际翻译 
从后殖民翻译理论视角看五四运动前后西方文化对中国翻译文学的影响
《校园英语》2016年第36期241-242,共2页陈美茜 
本文拟从后殖民翻译理论的角度,探讨五四运动时期西方文化对中国翻译文学的影响,并着重探讨五四运动前后中国翻译文学的特点及其形成原因,最后基于以上研究,进一步探讨该研究对全球化大环境下中国文化尤其是中国翻译文学建设和发展...
关键词:后殖民翻译理论 五四运动 西方文化 中国翻译文学 影响 
中国翻译文学之多元系统理论视角管窥被引量:2
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2016年第4期184-188,共5页王艺芳 
20世纪70年代,翻译理论研究者已不满足于对翻译文本的研究,他们开始把翻译、社会、文化、政治等领域结合起来研究,翻译研究开启了语言学研究"文化转向"。伊塔玛·埃文-佐哈尔提出了文学多元系统理论,该理论在我国译学界得到了较为广泛...
关键词:译学研究 翻译文学 多元系统理论 
从多元系统理论看中国翻译文学的变迁被引量:1
《池州学院学报》2016年第4期113-114,134,共3页张志 
本文运用多元系统理论的核心概念来展现中国翻译文学在中国文学系统中所处地位的变迁过程,从而凸显出多元系统理论对于翻译研究的指导作用。
关键词:多元系统理论 翻译文学 中西文化交流 
从“归化/洋化”走向“融化”——中国翻译文学译文风格的取向与走向被引量:6
《人文杂志》2015年第10期54-60,共7页王向远 
在中国现代翻译理论中,"归化/洋化"这对概念是对译者翻译策略与译文文化风格的一种概括。1990年代中后期西方"文化翻译"派的主张传入中国后,"洋化"或"西化"便被一些人置换为"异化"一词,表述为"归化/异化"。但"异化"作为哲学概念指的是...
关键词:译文批评 译文文化风格 归化/洋化 归化/异化 归化/洋化/融化 
五四运动前后中国翻译文学地位转变的文化原因被引量:2
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2013年第12期158-160,共3页程龙倩 张小曼 
中央高校基本科研业务专项资金资助(2010HGXJ0934;2010HGXJ0156);2012年度全国高校外语教学科研重点项目(皖-032-A);2012年度及2013年度安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378;SK2013A154)的研究成果
埃文·佐哈尔于20世纪70年代提出了多元系统论,用于解释文学翻译的各种情况,其对翻译文学的地位做了详细分析。五四运动前后被认为是中国翻译史上的高潮之一。五四运动之前,翻译文学在中国文化多元系统中处于边缘位置;五四运动之后,翻...
关键词:多元系统理论 五四运动 中国翻译文学 文化原因 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部