斯坦纳

作品数:431被引量:358H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:吴佃华徐朝友王立科王超令标更多>>
相关机构:华中师范大学浙江工商大学天津大学苏州大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金国家自然科学基金四川外国语言文学研究中心科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
斯坦纳阐释学视角下《孝经》理安译本的译者主体性研究
《今古文创》2025年第8期96-99,共4页杨秀英 陈萍 
译者是翻译活动中连接原文和译文的主体,是翻译创作的执行者。本文立足于乔治·斯坦纳阐释学理论基础,从信任(trust)、侵入(aggression)、吸收(embodiment)、补偿(compensation)四个阐释步骤分析《孝经》的理雅各译本、安乐哲和罗思文...
关键词:阐释学 乔治·斯坦纳四步骤 译者主体性 《孝经》 
翻译是否可能:斯坦纳阐释学译学思想的进路
《汉字文化》2025年第3期178-180,共3页傅莉 
斯坦纳阐释学译学思想的进路是讨论“翻译是否可能”。斯坦纳先定义翻译。翻译就是对文本的理解,语内的或语际的,将源语言的信息通过变形过程变成接收语言,最终使得信息得以传达。而讨论“翻译是否可能”就需先解决语言多样性的问题,对...
关键词:乔治·斯坦纳 普适论 单子论 理解 
“施坦威SPIRIOCAST”亚太区发布会暨施坦威中国二十周年庆典音乐会在京举行
《钢琴艺术》2024年第12期27-27,共1页
2024年10月22日,施坦威(Steinway&Sons)在北京举行“施坦威SPIRIOCAST”亚太区发布会暨施坦威中国二十周年庆典音乐会,施坦威全球总裁兼首席执行官本杰明·斯坦纳(BenSteiner)、施坦威亚太区总裁位炜女士、施坦威艺术家郎朗先生亲临现场...
关键词:首席执行官 本杰明 斯坦纳 施坦 发布会 IOC AST 
阐释学翻译理论文献综述
《今古文创》2024年第47期115-118,共4页李嘉艺 万红芳 
本文通过溯源阐释学翻译理论,对其在国内外的发展进行梳理。阐释学翻译理论历经长久发展,形成了独特的理论体系与研究方法。本文就该理论在中国的研究与发展历程,从理论应用趋势、研究主题与代表著作三个方面进行概述,最终对阐释学翻译...
关键词:阐释学 阐释学翻译 斯坦纳 文献综述 
斯坦纳阐释学视角下译者主体性的凸显——以《匆匆》的两个英译本为例
《雨露风》2024年第11期00075-00077,共3页虞杰凯 
文章以朱自清的散文《匆匆》英译本为例,在斯坦纳阐释学理论的指导下,试析其在散文翻译中译者主体性的凸显。从斯坦纳阐释学理论的四个翻译步骤——信赖、侵入、吸收和补偿入手,对比分析张培基和朱纯深两位译者的英译本,从而揭示译者在...
乔治·斯坦纳阐释学翻译理论下的译者主体性研究——以《透明的红萝卜》葛浩文英译本为例
《现代语言学》2024年第10期113-119,共7页曾佑蓥 邹晓萍 
本研究基于乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论,特别是其提出的“信任–侵入–吸收–补偿”四步骤翻译过程,深入分析了莫言小说《透明的红萝卜》的葛浩文英译本。通过“作家–原著–翻译家–译本–读者”的互动框架,本文从译者主体性的视角出...
关键词:斯坦纳 阐释学 翻译过程 《透明的红萝卜》 
乔治·斯坦纳阐释学翻译理论研究概述
《海外英语》2024年第19期39-41,共3页张帆 
乔治·斯坦纳(George Steiner)是阐释学派翻译理论重要代表人物,他的阐释学翻译理论自创建以来一直受到中西方翻译界的广泛关注。近些年来,他提出的翻译四步骤更是频繁应用于指导实践,而在此过程中不免会出现一些问题,因此对这一理论进...
关键词:乔治·斯坦纳 阐释学 翻译四步骤 研究 
乔治·斯坦纳阐释学翻译理论视角下译者主体性的研究——以《许三观卖血记》英译本为例
《今古文创》2024年第33期100-102,共3页刘倩 
乔治·斯坦纳的阐释学翻译四步骤是翻译研究领域的一个重要理论支持。本文以乔治·斯坦纳提出的信任、侵入、吸收和补偿四个步骤为框架,对《许三观卖血记》英译本中体现的译者主体性进行挖掘和分析,旨在丰富阐释运作理论的相关研究成果。
关键词:阐释学 翻译四步骤 译者主体性 《许三观卖血记》 
“迟到百年的学位证书”素材拓展与运用
《作文与考试(高中版)》2024年第24期4-9,共6页本刊编辑部 林默 李奇 
当地时间2024年5月18日,为表彰林徽因作为中国现代建筑先驱的卓越贡献,在美国费城宾夕法尼亚大学韦茨曼设计学院的毕业典礼上,院长弗里茨·斯坦纳正式向林徽因的外孙女于葵颁发了属于林徽因的建筑学士学位证书。他说“有一句话是,每个...
关键词:宾夕法尼亚大学 林徽因 梁思成 学士学位 毕业典礼 学位证书 中国现代建筑 斯坦纳 
译者的野心
《山花》2024年第8期114-123,共10页黄雪媛 
一、野心即弱点译者侵入,榨取,掳掠,仿佛是一个开放的矿坑在地表上留下的疤痕。——乔治·斯坦纳《巴别塔之后》我永远记得读到斯坦纳这句话时的震惊。长久以来,我们对译者的想象总是与俯首“为他人做嫁衣裳”的谦卑与勤恳联系起来。译...
关键词:乔治·斯坦纳 为他人做嫁衣裳 自我表达 巴别塔 经典作家 野心 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部