文学文体学

作品数:225被引量:636H指数:13
导出分析报告
相关领域:文学语言文字更多>>
相关作者:申丹刘世生毛嘉薇洪溪珧李瑾更多>>
相关机构:上海外国语大学天津商业大学广东外语外贸大学华中师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金山东省研究生教育创新计划国家留学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
文学文体学视角下英国小说The Silkworm两个中译本对比分析
《今古文创》2024年第47期99-102,共4页雒洪曼丽 
随着中外文化交流的日渐频繁与人们文化需求的提高,越来越多的现代英语优秀作品经过翻译传入我国,但翻译作品的质量参差不齐,尤其是人物特点的再塑造无法在译文中完美再现,极大程度地影响了读者的阅读体验,甚至会产生文化隔阂和误解,这...
关键词:文学文体学 翻译批评 人物塑造 假象等值 《蚕》 
越南小说《战争哀歌》汉译中的“假象等值”
《语言与文化论坛》2024年第2期151-162,共12页梁珊珊 
该文以越南作家保宁代表作《战争哀歌》的汉译本为范本,从文体学视角出发,借用小说翻译的“假象等值”概念,对译本的段落结构、语言形式、词语句法进行分析。对比原文,发现译本存在以下问题:大量段落被重组及拆分致使其难以传达细节所...
关键词:文学文体学 假象等值 《战争哀歌》汉译 忠实 
论葛译《生死疲劳》中诗学特征的传递与变异——基于文学文体学视角
《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2024年第5期64-70,共7页于亚晶 
国家社会科学基金一般项目(21BYY008);广东省哲学社会科学规划项目(GD24XWY03)。
基于文学文体学二元论理论,对《生死疲劳》葛浩文译本进行分析,可以看到,葛浩文在尽量保持原文内容和形式的基础上,通过抽象表达与具象表达的相互替换、转换句子形式、使用押韵等方式,增强了小说译文语言的陌生化效果和诗学特征。这种...
关键词:翻译 诗学 文学文体学 《生死疲劳》 葛浩文 
文学文体学视角下《红玉》两个英译本的对比研究
《江西电力职业技术学院学报》2024年第9期87-91,共5页刘龙 
武汉工程大学研究生教育教学改革研究项目“中国公共外交背景下‘外宣翻译’课程建设探究”(编号:2023JYXM14)。
《聊斋志异》是清代蒲松龄创作的文言短篇小说集,《红玉》是其中的一则故事。文学文体学是连接语言学与文学批评的重要手段,其侧重具体文本的文本特征,探究作者怎样凭借原文措辞体现文本的现实意义、主题意义、美学效果。研究以宋贤德(S...
关键词:文学文体学 小说英译 《聊斋志异》 《红玉》 对比研究 
文学文体学视角下爱伦·坡《乌鸦》的情感表征研究
《语言与文化研究》2024年第3期147-151,共5页袁微 
中国民航飞行学院中央高校教育教学改革专项资金项目:美国文学校级课程思政示范课程建设(E20230426);中国民航飞行学院翻译专业培育建设(立项编号:E2021043)的阶段性研究成果。
《乌鸦》是19世纪美国浪漫主义时期杰出诗人埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe)的经典作品。目前学界对《乌鸦》的研究主要从意象、音韵、文学性、忧郁气质等方面展开,尚未从文学文体学的视角探究其情感表征。文学文体学指通过分析文学...
关键词:爱伦·坡 《乌鸦》 文学文体学 情感表征 
从文学文体学角度对比分析《匆匆》英译本——以张培基、朱纯深译本为例被引量:1
《文化创新比较研究》2023年第33期7-12,共6页刘瑞 
教育部人文社科青年基金项目“三语音系习得研究:以彝族学生英语语调为例”(项目编号:19XJC740004)。
《匆匆》一文意境深邃、质朴清秀、引人入胜,使人感同身受,引得包括张培基和朱纯深等代表性翻译大家流连驻足。国内学者对《匆匆》的研究大多从翻译理论、美学价值及语言学视角下的修辞手法等角度出发,鲜有文章从文学文体学角度对其英...
关键词:《匆匆》 文学文体学 对比分析 韵律 视野融合 散文 
浅谈文学文体学在中国电视剧名英译中的应用
《炫动漫》2023年第17期256-258,共3页文玲 
如今中外文化交流日渐深入,电视剧名的全球传播需要翻译的助力,译者应该通过了解原名的文化内涵和特点,抓住剧名的本真色彩,结合对目标群体的文化背景和语言习惯的认知,译出符合目标受众的文体效果,达到内容与形式的等值。文学文体学作...
关键词:电视剧名英译 文学文体学 
文学文体学视角下《经济学人》讣告板块翻译实践报告
《海外英语》2023年第15期49-52,共4页张瑞 
本翻译实践报告基于《经济学人》2014年4月26日讣告板块“The magician in his labyrinth”的翻译和校对实践。源文本是《经济学人》杂志为哥伦比亚作家加夫列尔·加西亚·马尔克斯撰写的讣告。文学文体学是以阐释文学文本的主题意义和...
关键词:《经济学人》 讣告文本 文学文体学 翻译实践 
乐府《东门行》的文学文体学解读与翻译研究被引量:1
《乐府学》2023年第1期281-292,共12页贾晓英 李正栓 
国家社科基金项目“人类命运共同体视域下乐府诗翻译与传播研究”(20BYY038)的阶段性成果。
文学文体学视角下的《东门行》是一首叙事性极强的对话体乐府诗。译者在翻译时要打破语域一致的定式,注意语域变换所带来的语式变化,同时要避免因“合理”改动造成的“假象等值”和由常规经验和错误判断所造成的“不可靠叙述”。
关键词:《东门行》 文学文体学 翻译 
大观楼长联三个英译本的文学文体学比较
《开封文化艺术职业学院学报》2022年第11期31-33,共3页潘德 杨磊 
大观楼长联素有“天下第一长联”之称,为清代民间学者孙髯翁所作,其内容与形式达到了完美统一,被毛泽东盛赞“从古未有,别创一格”。从文学文体学角度出发,选取谢百魁、陆泉枝、张劼的大观楼长联译本进行文体学对比分析,探讨长联译者如...
关键词:长联 大观楼 文体学 翻译批评 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部