美国诗人

作品数:374被引量:210H指数:7
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:胡安江刘心莲李延林耿纪永陈书平更多>>
相关机构:中南大学河北大学华中师范大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金安徽省高等学校优秀青年人才基金全国高校外语教学科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
画译:20世纪美国诗人汉诗英译新视角被引量:1
《外国语文》2022年第6期102-112,共11页张保红 朱芳 
教育部人文社会科学研究一般项目“绘画美学视角下的中国古诗英译研究”(19JYJA740077);广东省基础研究及应用研究省级重点项目(人文社会科学)“中国对外话语体系构建与跨文化语用翻译研究”(2018WZDXM010);广东外语外贸大学研究生科研创新项目“古典诗词‘画译’研究”(21GWCXXM-058)的阶段性研究成果。
20世纪初以来,以庞德为首的美国现代派诗人不仅通过诗歌翻译寻找革新英诗创作的源泉,还从绘画、雕塑等非语言艺术中吸取养分,创新英诗表达法。他们借鉴绘画艺术翻译古典汉诗,使译诗成为现代英诗改革的“试验田”并推动着中西诗学、文化...
关键词:画译 古典汉诗 美国诗人 
印度裔美国诗人维杰·塞夏德里诗歌中的流放符号学
《英语文学研究》2022年第1期121-140,共20页曾虹 
本文的流放符号学采用心理象征意义上的流放,探讨流放符号与艺术文学类别的关系,如流放符号学与摄影符号的关系,与诗歌形式的关系,与悲剧主人公的关系,与女性符号学的关系,与电影符号学的关系。在此总述研究背景下,以2014年获普利策诗...
关键词:流放符号学 维杰·塞夏德里 改写 反讽 后殖民 
美国诗人Peter Stambler寒山诗英译的“体认”考察被引量:20
《外语教学与研究》2022年第2期298-307,F0003,共11页胡安江 彭红艳 
国家社科基金项目“中国现当代文学对外译介与传播的效能、影响与机制研究”(19XWW002)的阶段性成果。
体认翻译学认为,翻译是一种体验互动和认知加工活动。美国诗人Peter Stambler在透彻理解寒山诗所表达的有关现实世界和认知世界中各类意义的基础上,根据自身经验、现实语境、认知框架以及原文语篇的文本功能及语用意图,在译诗中注入各...
关键词:体认翻译学 体验互动 认知加工 Peter Stambler 寒山诗 
美国诗人惠特曼的坚守
《文史博览》2021年第12期38-38,共1页李方恩 
美国诗人沃尔特·惠特曼1819年5月出生于纽约长岛的一个农民家庭。因家庭经济拮据,惠特曼13岁就辍学了。为了糊口,他先后做过学徒工、勤杂工、排字工人、乡村小学教师等。在做排字工人时,他利用工作的机会,进行了大量的阅读,并尝试写作。
关键词:纽约长岛 惠特曼 乡村小学教师 尝试写作 诗人 家庭 
依托英语诗歌教学培养学生的思维品质——以美国诗人罗伯特·弗罗斯特《雪夜林边驻足》为例
《新一代(理论版)》2021年第10期155-156,共2页张金枝 
诗歌语言极具特色,语言凝练,言短意深,引人深思。依托英语诗歌教学,培养学生的英语学科核心素养,尤其是思维品质,具有重要的现实意义。本文尝试以美国诗人罗伯特·弗罗斯特的《雪夜林边驻足》为例,带领学生运用联想、分析、对比等思维...
关键词:英语诗歌 思维品质 
翻译的发现--一位美国诗人关于白居易的书写及其翻译
《扬子江(诗刊)》2021年第1期83-86,共4页王家新 
十年前的一个初春,我应邀在意大利古老的大学城博洛尼亚讲学。讲座和朗诵完后,学生们的欢迎声还未停,一位当地的诗人即上前来问我为什么只讲到李白、杜甫而没有提到白居易,因为蒙塔莱特别推崇他的诗。“是吗?”我笑着问他。这我可没有...
关键词:白居易 博洛尼亚 李白 杜甫 大学城 翻译 意大利 
美国诗人疫情期诗歌小辑
《诗歌月刊》2020年第9期57-64,共8页
视野转向当下,世界各国的新冠肺炎疫情愈演愈烈,而美国成了疫情最严重的国家。通过这些诗篇,我们感受到美国诗人对现实世界中疫情的关注和反思,无论是揭示、呈现种种肆虐人间的灾难,还是批评乃至谴责美国当局对待病毒毫无作为,读者可以...
关键词:人文主义精神 疫情 诗歌 
美国诗人狄金森对佛教的接受
《法音》2020年第2期56-60,共5页薛玉秀 
江苏省社会科学基金项目“艾米莉 狄金森的悖论诗学研究”的阶段性成果,项目编号:18WWB001。
一、引言十九世纪中叶,佛教传入美国。佛教因其包容性、平等性和哲理性等特征被美国民众所接受。诸多报刊、杂志纷纷介绍佛教,述评佛教思想的社会价值,这给美国人接触和了解佛教提供了方便,也给处于矛盾迷茫中的人们提供了一种新的精神...
关键词:佛教传入 东方神秘主义 佛教思想 心灵慰藉 十九世纪中叶 异国情调 哲理性 精神支柱 
从美国诗人简·梅霍尔《The Ballet Dancer》看中英文语言差异
《汉字文化》2019年第19期136-137,共2页韩欣桃 
英汉互译过程中,应针对语言差异和文化差异,进行恰当的转换,从而实现源语言与目标语之间的转换和艺术形象、风格的再现。本文结合对20世纪美国诗人简·梅霍尔《TheBalletDancer》一文的翻译,简单分析了应如何从中英文差异出发进行翻译,...
关键词:翻译 中英文 语言差异 《The BALLET Dancer》 
越南裔美国诗人王海洋诗选
《诗歌月刊》2019年第7期68-70,共3页王海洋 远洋(译) 
关键词:美国诗人 你的名字 欧律狄刻 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部