多元系统论

作品数:192被引量:640H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张南峰赵宁王雪明谭敏邵璐更多>>
相关机构:上海外国语大学华中师范大学西安外国语大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金天津市高等学校人文社会科学研究项目湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=安徽文学(下半月)x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
基于多元系统论翻译观阐释《飘》的两个不同中译本
《安徽文学(下半月)》2014年第6期25-25,29,共2页何洁玲 
本文运用文学的多元系统理论,基于20世纪40年代初傅东华译本以及90年代初李野光的译本,聚焦考察《飘》两个译本的不同翻译策略。本文从以下几个角度进行了分析:人名和地名翻译,词汇、表达和句型翻译,比喻翻译。
关键词:多元系统论 《飘》 翻译策略 傅译本 李译本 
奇幻文学在中国繁荣的多元系统分析
《安徽文学(下半月)》2011年第9期64-65,共2页李涵 
本文以多元系统理论为出发点,探究了21世纪奇幻文学在中国繁荣的三个原因:(1)西方经典奇幻小说的译介;(2)来自社会文化其他相邻多元系统的作用与影响;(3)作为赞助人的出版社通过营销策略进行操控。
关键词:多元系统论 奇幻文学 赞助人 
辜鸿铭翻译活动的多元系统阐释被引量:1
《安徽文学(下半月)》2010年第9期175-176,共2页朱宝锋 
河南省高等学校人文社会科学研究项目成果;项目编号2009-QN-040;河南理工大学人文社科基金资助
本文把辜鸿铭的翻译活动置于特定的社会文化背景下进行研究,从佐哈尔提出的多元系统论视角来分析影响辜氏翻译活动的外部因素,指出辜氏翻译的成功很大程度上在于迎合了接受文化的需要。
关键词:辜鸿铭 翻译 多元系统论 
描述翻译学对翻译现象的阐释力度
《安徽文学(下半月)》2010年第8期194-195,共2页李巧珍 
本文从描述翻译学的视角运用多元系统论对翻译现象进行阐释,以不同历史时期产生的《红楼梦》译本为个案分析,认为对译本进行描述性研究是必要的,它避免了传统翻译研究以源语文本为中心的局限性,能够更合理地解释翻译这种复杂的人类活动。
关键词:描述翻译学 多元系统论 传统翻译研究 
浅议多元系统论被引量:1
《安徽文学(下半月)》2009年第11期228-229,共2页王丹凤 
多元系统论把翻译研究置于社会历史背景下,从一个全新的角度诠释译者对翻译主题和策略的选择,对翻译理论的发展具有一定的推动作用。同时此理论也具有一定的局限性。本文简要介绍了多元系统论的主要内容,并通过翻译实例分析了多元系统...
关键词:多元系统论 文学多元系统 翻译文学 边缘位置 中心位置 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部