操控论

作品数:41被引量:54H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王娟陈晓丹叶荷曾文石恬梦更多>>
相关机构:福建师范大学华侨大学西北师范大学福州外语外贸学院更多>>
相关期刊:《翻译论坛》《南风》《成都航空职业技术学院学报》《雪莲》更多>>
相关基金:湖南省哲学社会科学基金浙江省哲学社会科学规划课题吉林省社会科学基金山西省哲学社会科学规划课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
操控论视角下中国摩崖石刻翻译策略研究--以桂林摩崖石刻为例
《英语广场(学术研究)》2023年第7期3-7,共5页周思颖 
桂林航天工业学院校级基金项目:跨文化交流视野下桂林石刻翻译策略与翻译伦理研究(编号:XJ21KT08);2020年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“新媒体视野下广西瑶族节庆文化的外宣翻译研究”(编号:2020KY21006)。
在中国文化“走出去”的大背景下,大量古代典籍和近现代文学作品被译成外文,广为流传,而集文学性与艺术性为一体、广泛存在于名胜古迹中的摩崖石刻却鲜有译文。因此,摩崖石刻虽是我国重要的旅游文化资源,却鲜为外国游客所知。本文以桂...
关键词:摩崖石刻 操控论 文化旅游 
操控论视阈下中国英语的客观存在及其特点
《沧州师范学院学报》2022年第4期47-52,共6页席蕊 
2020年度山西省教学改革创新项目“基于PBLT与TBLT协作的大学英语‘三位一体’教学模式改革”,编号:No.J2020073;2020年度山西省哲学社会科学规划课题“多模态视阈下山西古建筑英译研究”,编号:No.2020YJ050;2019年度山西省高等学校哲学社会科学研究课题“高校挖掘和传承山西优秀文化和精神的路径研究”,编号:No.2019W039。
操控论认为意识形态、诗学形态、赞助人三要素是影响文本最后形成的关键因素。在这三要素的影响下,中国译者的译文在词汇、句子和篇章等层面必然呈现出有别于标准英语的内容和表达形式,形成具有显性特点和隐性特点的“中国英语”。分析...
关键词:操控论 中国英语 显性特点 隐性特点 
操控论视域下《浮生六记》三译本民俗文化负载词翻译策略研究
《花溪》2022年第29期0138-0140,共3页吴清远 邱经 李嘉欣 黄唯唯 
福建医科大学大学生创新创业训练计划资助项目的阶段性研究成果,项目编号:C21180。
此文从勒菲弗尔的翻译操控论视角出发,以《浮生六记》的三种英译,即林语堂译本、白伦和江素惠译本以及格雷厄姆·桑德斯译本为研究文本。对于三译本中的民俗文化负载词(culture-specificwords)的翻译策略进行比较分析;探讨意识形态、诗...
关键词:操控论 文化负载词 翻译研究 
意识形态操控论视角下Red Star over China的中译名流变研究被引量:1
《乐山师范学院学报》2020年第5期50-55,共6页叶露 袁斌业 
抗战时期,美国新闻记者埃德加·斯诺(Edgar Snow)汇集了多篇关于红色中国革命与战争的通讯报告,合为Red Star over China一书。该书出版后,国内出现了各类中译本,包括雏形本、全译本、节译本和抽印本等,各译本对应的译名不一,风格各异...
关键词:意识形态操控论 RED STAR over China 译名 流变 
翻译改写:意识的操控——以葛浩文英译《生死疲劳》为例被引量:2
《内蒙古财经大学学报》2018年第4期118-122,共5页陈晓丹 
美国汉学家葛浩文为当代中国文学英译做出了巨大贡献,而其翻译改写却一直饱受学界争议。对文学翻译来说,改写究竟是必要手段,还是对原文的不忠?文学操控论指出改写是种操控,是文学进化发展的助推力。而翻译正是一种最明显的改写。该研...
关键词:文学翻译 操控论 改写 葛浩文 意识形态 
华裔作家哈金自译研究——操控论视角被引量:1
《翻译论坛》2018年第1期59-62,共4页余小梅 
2017年安徽省厅级项目“基于语料库的美籍华裔作家哈金作品研究”阶段性成果,项目编号:SK2017A1062
《落地》是著名美籍华裔作家哈金唯一自译作品。本文从翻译研究派的操控理论视角,探寻该自译所受到的各层级操控和自译者采取的相应调适策略。通过英汉平行语料比照分析有以下发现:(1)该自译者主要受到意识形态和诗学限制并据此进行了...
关键词:华裔作家哈金作品《落地》 自译 操控论视角 意识形态、诗学形态 
诗学形态作用下葛浩文的翻译改写——以《生死疲劳》的英译为例
《长春工程学院学报(社会科学版)》2017年第4期86-90,共5页陈晓丹 
美国著名汉学家葛浩文是公认的当代中国文学英译的第一人。然而,他的翻译却一直饱受学界争议,争议的焦点是其翻译中的改写。该研究以文学操控论为理论基础,以《生死疲劳》的翻译为个案,对葛浩文在翻译中所做的改写进行考察,研究发现:葛...
关键词:文学翻译 操控论 改写 葛浩文 诗学形态 
操控论视角下葛浩文翻译选材研究
《长春师范大学学报》2017年第9期78-80,96,共4页曾小峰 
自莫言获得诺贝尔文学奖之后,人民开始重新关注中国文学的英译。而葛浩文作为中国现当代文学翻译的集大成者,其翻译思想与实践非常值得一探究竟。本文从操控论视角出发,探讨葛浩文本人意识形态、社会文化背景和主流意识形态对其翻译选...
关键词:葛浩文 意识形态 操控论 选材 
变电运行危险点分析与操控论析
《中国科技期刊数据库 科研》2016年第12期00228-00228,共1页贾鹏超 毕怀刚 
变电运行是一个复杂的过程,通过对变电运行危险点、危险点的操作要求和预防危险点的措施进行分析,提出了对预防和管控危险点操控时的方式方法,对于变电运行危险点预防具有一定的现实意义。
关键词:变电运行 危险点分析 预防措施 
文学翻译在勒菲弗尔操控论视野下的体现被引量:4
《语文建设》2016年第36期74-75,共2页毕珍珍 
文学翻译是语言学家在翻译作品的时候,将一种语言翻译成其他的语言的行为模式。近几十年来,文字翻译已经从单单重视语言的转换,以语言的分析和文本的对照为最主要的目标转变为向原本文化的靠拢。文学翻译已经不只是语言的互相转换,现在...
关键词:文学翻译 勒菲弗尔操纵理论视野 体现 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部