唐洁

作品数:7被引量:9H指数:2
导出分析报告
供职机构:闽江学院外语系更多>>
发文主题:意识形态改写武侠小说《鹿鼎记》金庸更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《湖南科技学院学报》《山东农业工程学院学报》《襄阳职业技术学院学报》《文教资料》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
旅游资料英译及其翻译补偿策略:关联理论视角
《襄阳职业技术学院学报》2018年第1期126-128,132,共4页唐洁 
关联理论注重目标语读者的认知环境和认知效果,其核心是最佳关联,强调目标语读者付出最小的认知努力获得足够的语境效果。关联理论为汉英旅游翻译开辟了新的视角。文章借鉴关联理论对旅游英译资料进行分析和探讨,提出相应的翻译补偿策略...
关键词:旅游资料 补偿策略 关联理论 最佳关联 
语义翻译与交际翻译的区别及应用被引量:4
《文教资料》2016年第19期37-38,共2页唐洁 
本文对彼得·纽马克提出的两个概念——语义翻译和交际翻译进行分析和评价。语义翻译侧重源语,更注重上下文;交际翻译侧重目标语,注重原作的交际意图。它们的本质区别在于前者强调的是保持原文的内容,而后者强调的是译文的效果。通过比...
关键词:彼得·纽马克 语义翻译 交际翻译 区别 
旅游文本英译的文化缺省及翻译补偿
《怀化学院学报》2016年第7期96-99,共4页唐洁 
闽江学院外语类专项课题"关联理论视角下的旅游文本英译的文化缺省及其翻译补偿策略"(YSZ15017)
旅游文本翻译作为一种跨文化交际活动,文化缺省是普遍存在的问题。从跨文化角度出发,对旅游文本英译中的文化缺省现象进行分析和探讨,并提出诸如增补信息、删减法、音译加注释、文化释义、改写等必要的方法进行文化补偿。译者需要谨慎...
关键词:旅游文本 文化缺省 翻译补偿 
西方读者对武侠小说英译的接受概况——以金庸《鹿鼎记》英译本为例
《考试周刊》2015年第28期19-20,共2页唐洁 
2013年省教育厅中青年教师教育科研项目B类社科项目“从勒菲弗尔的操纵理论看武侠小说英译本及其在西方的接受——以金庸的三部武侠小说英译本为例”(项目编号:JB13201S)系列成果之一
文章以《鹿鼎记》英译本为例,从翻译策略、西方读者的阅读经验和读者反映等方面阐述译本是否忠实地传达出武侠小说中的中国传统文化,进而进一步探讨西方读者对武侠小说英译本的接受情况,以及他们对武侠小说的期待等问题。随着越来越多...
关键词:中国武侠小说 接受概况 《鹿鼎记》 
武侠小说翻译中的意识形态和诗学——以恩沙《书剑恩仇录》译本为例被引量:3
《山东农业工程学院学报》2015年第4期140-142,151,共4页唐洁 
2013年福建省教育厅中青年教师教育科研项目B类社科项目"从勒菲弗尔的操纵理论看武侠小说英译本及其在西方的接受──以金庸的三部武侠小说英译本为例"(项目编号:JB13201S)系列成果之一
以恩沙对金庸武侠小说《书剑恩仇录》的翻译活动为个案,运用勒菲弗尔操控理论,就意识形态和诗学对译者的翻译行为和策略产生的影响进行分析,从中发现,译者在翻译中会综合考查译入语社会的意识形态和诗学,对原著进行一定程度的改写并在...
关键词:武侠小说 意识形态 诗学 改写 
意识形态对武侠译作的操纵——以金庸的《鹿鼎记》英译本为例被引量:2
《湖南科技学院学报》2014年第11期171-172,180,共3页唐洁 
福建省教育厅2013年中青年教师教育科研社科项目"从勒菲弗尔的操纵理论看武侠小说英译本及其在西方的接受──以金庸的三部武侠小说英译本为例"(项目编号JB13201S)
论文以闵福德对金庸的收山之作《鹿鼎记》的翻译活动为研究个案,以勒菲弗尔的操控论为理论基础,探讨译者在意识形态的操控下对译本进行的改写。在研究中发现,译者在武侠小说英译的过程中会综合考量译入语社会的意识形态,并在此基础上对...
关键词:《鹿鼎记》 意识形态 操纵 改写 
海峡两岸对英源外来词一词两译现象的探析被引量:1
《佳木斯教育学院学报》2012年第8期302-303,共2页唐洁 
由于曾经隔绝对立并经历了不同的社会发展,海峡两岸在对英源外来词的翻译使用上,出现了一词两译的现象。本文对这一现象进行分析,并从中总结出两岸在翻译外来词方面的一些共性和差异以及规律。
关键词:海峡两岸 英源外来词 一词两译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部