曹艳艳

作品数:6被引量:5H指数:1
导出分析报告
供职机构:华东师范大学外语学院更多>>
发文主题:教学实践教学模式大学英语《红楼梦》非英语专业更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《课程教育研究》《英语广场(学术研究)》《海外英语》《中国电力教育》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
通用学术英语课堂项目展示思辨能力研究被引量:1
《海外英语》2021年第14期182-183,189,共3页赵国霞 曹艳艳 
如何将英语教学和思辨能力培养进行有效整合是当前国内大学英语教学改革的热点之一。通过开展行动研究,着眼于选题、文献和研究三项思辨分项技能,探索如何在课堂15分钟通用学术英语项目展示活动中促进学生思辨能力的发展。两年的研究发...
关键词:非英语专业 通用学术英语 课堂项目展示 思辨 行动研究 
大学英语四级阅读理解“一试多卷”复本信度与内容效度分析
《黑龙江教育学院学报》2015年第2期160-161,共2页曹艳艳 王佳艺 
华东师范大学大学英语教学研究中心项目"深化改革背景下促进大学英语有效教学的实践研究"部分成果
信度与效度向来是评价测试质量的重要指标,为预防考生作弊实行的"一试多卷"模式中试卷的复本信度、内容效度值得研究。基于此,分析2014年6月使用的四级试卷阅读理解数据,考察"一试多卷"模式下四级考试阅读理解信度与效度问题,以期更好...
关键词:大学英语四级 阅读理解 复本信度 内容效度 
大学英语读译教学模式探索与实践被引量:2
《英语广场(学术研究)》2015年第1期75-76,共2页曹艳艳 
华东师范大学外语学院光华创新基金第三期重点教学改革项目"泛读课与翻译课的整合"
在二语习得与外语学习中,学习者语言输入与语言输出的匹配能使语言学习效果达到最优。本文结合选修课程《经典作品研读与译作评析》的教学实践经验,探索读译教学模式及其指导下的新课程开发对大学英语教学的实践意义。
关键词:读译模式 教学实践 
英汉翻译增词译法应用分析被引量:1
《黑龙江教育学院学报》2014年第2期148-150,共3页曹艳艳 
华东师范大学外语学院光华教学创新基金重点教学改革项目"翻译课与泛读课的整合"研究成果之一
增词译法是常用的翻译技巧之一。由于英汉语言、思维模式与叙述方式的差异,增词译法的效用主要在于弥补词义非完全对应、弥补句法差异、满足译文语用和弥补文化差异。在翻译中灵活运用增词译法才能使译文做到真正的"忠实"、"通顺"。
关键词:增词译法 语言 思维模式 差异 
纽马克翻译理论诠释下的《红楼梦》古典诗词英译分析被引量:1
《中国电力教育》2013年第1期234-236,共3页曹艳艳 赵国霞 
应用纽马克"交际翻译"和"语义翻译"理论,对比分析《红楼梦》金陵判词杨宪益、戴乃迭英译本与霍克思英译本,认为《红楼梦》古典诗词英译应以"语义翻译"为主,以"交际翻译"为辅。译作应既达到原著思想内容的忠实再现,又最大限度地实现与原...
关键词:金陵判词 交际翻译 语义翻译 语用功能对等 
浅议合作型高校师生关系
《课程教育研究》2012年第33期197-197,共1页曹艳艳 
要培养具有创新精神、勇于开拓的新一代大学生,高等学校教师应做学生学术上的领路人,生活上的同路人,德行上的楷模.鼓励师生平等对话.激励学生民主、批判、创新思维.建设合作型高校师生关系.
关键词:领路人 同路人 楷模 合作型 师生关系 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部