金陵判词

作品数:38被引量:35H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:温玉斌彭飞马靖陈科芳王静更多>>
相关机构:西南交通大学西北师范大学中南大学聊城大学更多>>
相关期刊:《北方文学》《绥化学院学报》《牡丹江教育学院学报》《邵阳学院学报(社会科学版)》更多>>
相关基金:河南省社会科学规划项目河南省软科学研究计划国家社会科学基金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《红楼梦》金陵判词英译“文学性”再现研究——以杨译本和霍译本为例
《外国语文研究》2024年第6期95-107,共13页许宗瑞 张云丹 
安徽省教育厅高校优秀人才支持计划项目“中国当代文学译介研究”(项目编号:gxyq2020152);安徽省社会科学创新发展研究课题“徽州采茶词在英语世界的传译研究”(项目编号:2023CX148)的阶段性成果。
基于《红楼梦》杨译本和霍译本,本文以其中金陵判词英译为研究对象,从音乐性、修辞方法、人物形象和命运暗示四个维度,考查并比较原文“文学性”在译文中的再现情况。本研究认为,译文文学性的高低不是简单地量化叠加,而是注重整体艺术...
关键词:《红楼梦》 金陵判词 英译 文学性 
目的论视角下《红楼梦》金陵判词的英译对比
《英语广场(学术研究)》2024年第17期12-15,共4页顾琰炎 刘艳 
江苏省社会科学基金项目(21YYB007);江苏高校哲学社会科学基金项目(2021SJA0102);南京邮电大学人文社会科学研究基金(引进人才项目NYY221048)的资助;河南省哲学社会科学规划青年项目“外语学习对中国学生汉语纯洁性的影响研究”(2023CYY038);河南省社科联年度调研课题一般项目“网络谐音类中英混搭成语的形成因素及认知机制研究”(SKL-2023-1588)资助。
《红楼梦》是中国传统文化的瑰宝。研究《红楼梦》对中国传统文化的传播与发展具有重大意义。本文以《红楼梦》中的金陵判词为研究对象,对备受学界关注的大卫·霍克斯英译本和杨宪益、戴乃迭夫妇的英译本进行对比分析,并结合ChatGPT的译...
关键词:《红楼梦》 翻译 目的论 接受度 ChatGPT 
翻译补偿理论视角下《红楼梦》金陵判词正册(其八)的译文对比研究
《雨露风》2022年第4期70-73,共4页曾洁 
本文以《红楼梦》的金陵判词(其八)翻译作为研究对象,将对比杨宪益夫妇、霍克斯、邦斯尔神父的英译本,以文化缺省与翻译补偿理论为指导,分析说明在翻译判词时应如何采用合适的翻译策略,处理跨文化翻译时的文化缺省问题。在此基础上,选...
关键词:文化缺省 翻译补偿 金陵判词 
“三美论”视角下《红楼梦》中金陵判词英译赏析
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2021年第6期46-49,共4页陈杰 
《红楼梦》判词以诗词形式呈现,语言简洁凝练,对书中主要人物一生进行概括,暗示人物结局,但由于中英语言存在差异,《红楼梦》判词翻译成为翻译难点。以许渊冲教授提出的“三美论”为指导,分析杨宪益英译判词的形美、音美、意美,阐述“...
关键词:《红楼梦》 金陵判词英译 三美论 
功能对等视角下《红楼梦》金陵判词中修辞的英译研究被引量:2
《豫章师范学院学报》2021年第3期27-31,共5页胡维潇 
《红楼梦》是中国传统文化的集大成之作,书中的金陵判词更是有着提纲挈领的作用,预示着共15位重要女性角色的命运。在《红楼梦》的多个英译本中,译界研究的热点是杨宪益、戴乃迭夫妇的译本和霍克斯同闵福德的译本。奈达曾提出功能对等理...
关键词:《红楼梦》 金陵判词 尤金·奈达 功能对等 修辞 
《红楼梦》中“悲”情感的概念化研究——以金陵判词中“悲”情感隐喻为例被引量:1
《九江学院学报(社会科学版)》2021年第2期45-49,共5页廖琪 
《红楼梦》是我国古典文学的巅峰之作,其文学特色与艺术价值尤以“悲”情的刻画最为至深。以概念整合理论为框架,解析《红楼梦》金陵判词句子层面“悲”情感隐喻的意义构建,有助于在情感的隐喻方面加深红学研究,同时也从红学诗谶语言艺...
关键词:情感隐喻 概念整合理论 《红楼梦》 金陵判词  
从文学翻译批评“六条标准”评析金陵判词中译本——以杨宪益译本和霍 克斯译本为例被引量:1
《海外英语》2020年第13期166-167,共2页李小路 史耕山 
《红楼梦》中金陵十二钗图册判词使我们能从中窥察到作者对人物的态度,以及其对作品的完整艺术构思,具有重要研究价值。该文通过借助王宏印提出的文学翻译批评“六条标准”,对杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯译本中对于金陵判词的译文展开...
关键词:《红楼梦》金陵判词 文学翻译批评标准 杨、戴译 霍译 
许渊冲“三美论”关照下金陵十二钗判词的翻译对比分析
《读天下(综合)》2020年第17期0272-0272,共1页章昱 
《红楼梦》是我国古典小说的巅峰,具有极高的思想性和艺术性。金陵判词对作品中故事情节的发展和人物性格命运进行了预告。本文在许渊冲先生“三美论”的指导下,运用文本解读、语言文化对比分析等方式对霍克斯和杨宪益夫妇两个最经典的...
关键词:《红楼梦》 金陵判词 汉英翻译 翻译对比 
《红楼梦》金陵判词排序的伦理身份解析
《北方文学》2019年第29期38-39,共2页米幼萍 
湖南省哲学社会科学基金项目(16YBA032);2017年度湖南省社会科学成果评审委员会课题(XSP17YBZC186);长沙师范学院校级重点课题(XXZD20171105)的阶段性成果
身份伦理是儒家伦理体系的核心之一,也是勾勒中国制度文化的主线,伦理身份则是文学伦理学批评的重要术语之一。结合伦理身份术语,发现《红楼梦》金陵判词的排序原则是以贾宝玉为视点,礼情结合,先礼后情,其中“礼”是十二钗伦理身份的体...
关键词:金陵判词 伦理身份 情礼合一 
金陵判词两个英译版本的案例研究
《青年时代》2017年第24期27-28,34,共3页刘桃艳 
就诗歌而言,经常会使用一些艺术手法,比如:比喻、夸张、拟人、反问、排比等.本文以《红楼梦.金陵判词》中的修辞翻译为例,通过对霍克斯和杨宪益两种流行译本中修辞翻译的对比分析,使读者在欣赏译作的同时,领略译者的翻译修辞,可以意识...
关键词:古典诗歌 《金陵判词》 修辞翻译 比较分析 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部