安徽省高校省级人文社会科学研究项目(2011sk215zd)

作品数:4被引量:7H指数:2
导出分析报告
相关作者:叶小宝季淑凤葛文峰更多>>
相关机构:淮北师范大学更多>>
相关期刊:《现代传播(中国传媒大学学报)》《宜宾学院学报》《红河学院学报》更多>>
相关主题:译文汉语新词跨文化传播对外宣传报道整治更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
汉语“程度副词+名词”结构的认知转喻研究
《红河学院学报》2015年第1期86-89,共4页葛文峰 季淑凤 
安徽省高校省级人文社科研究重点项目(2011sk215zd)
汉语"程度副词+名词"结构作为目前流行的一种特殊语言现象,引起了学者的广泛关注。文章首先分析"程度副词+名词"结构的类别特征,然后运用沈家煊提出的"转喻的认知模型"来探讨这一结构的转喻本质,最后讨论该结构的语法化问题。
关键词:汉语“程度副词+名词” 转喻 认知模型 语法化 
“很+名词”结构的模因论分析被引量:2
《宜宾学院学报》2014年第11期91-94,共4页葛文峰 季淑凤 
安徽省高校省级人文社科研究重点项目(2011sk215zd)
模因论是解释文化进化规律的新理论,其中的模因实际上指文化基因,它靠模仿传播而生存,语言是它的载体之一。模因有利于语言的发展,而模因本身也靠语言得以复制和传播。"很+名词"这一语言变异现象,从开始遭到批判,到人们使用的增多,再到...
关键词:模因论 模因 “很+名词”结构 变异 
跨文化传播中的汉语新词英译原则与译文整治被引量:4
《现代传播(中国传媒大学学报)》2013年第5期159-160,共2页叶小宝 
安徽省高校省级人文社科研究重点项目"近30年汉语新词英译研究"(项目编号:2011sk215zd)的研究成果
随着全球化时代的到来,运用现代传媒进行对外宣传报道,是我们传播中国文化,推广中华价值观,增强国家软实力,扩大国际影响,提升中国国际形象的重要途径,改进汉语新词的英译质量是跨文化传播中重要的一环。本文将探讨汉语新词特别是在大...
关键词:跨文化传播 汉语新词 英译原则 整治 译文 对外宣传报道 中国文化 全球化时代 
汉语传媒新词英译的与时俱进被引量:1
《现代传播(中国传媒大学学报)》2012年第3期153-154,共2页叶小宝 
安徽省高校省级人文社科研究重点项目"近30年汉语新词英译研究"(项目编号:2011sk215zd)的研究成果
本文拟探讨汉语新词特别是传媒新词——包括传媒本身与传媒常用新词英译——的与时俱进。作者认为,新词往往蕴含着丰富的文化寓意和鲜明的政治内涵,在尊重惯译的前提下,译者对某些新词译文进行不断补充、更新、修正,是外宣报道富有...
关键词:汉语新词 与时俱进 传媒 英译 政治内涵 文化寓意 蕴含 译文 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部