湖北省教育厅人文社会科学研究项目(13d011)

作品数:9被引量:112H指数:3
导出分析报告
相关作者:殷燕刘军平王若男丁东霞张莹更多>>
相关机构:武汉大学武汉科技大学湖北大学更多>>
相关期刊:《烟台大学学报(哲学社会科学版)》《西安外国语大学学报》《长白学刊》《上海翻译(中英文)》更多>>
相关主题:互联网翻译《千金》华裔美国文化负载词更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学自动化与计算机技术更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
国内副文本研究三十年(1986—2016)——基于CiteSpace的科学计量分析被引量:77
《上海翻译》2017年第4期22-26,共5页殷燕 刘军平 
教育部人文社科青年基金项目(13YJC740061);湖北省教育厅人文社会科学重点项目(13d011);全国高校外语教学科研项目(2016HB0007B);中央高校基本科研业务费专项资金;武汉大学博士生自主科研项目(2015102010202)资助
本文以国内CNKI数据库中1986至2016年间所刊的关于副文本研究的论文为数据来源,运用CiteSpace的信息可视化技术对国内副文本研究近30年来的发展阶段、总体发展趋势以及研究热点变化进行科学计量分析。研究发现,国内副文本研究目前经历了...
关键词:副文本研究 CITESPACE 科学计量分析 共词网络聚类 
互联网翻译“文化公共空间”的衍变研究被引量:2
《长白学刊》2017年第2期144-150,共7页殷燕 刘军平 
全国高校外语教学科研项目"互联网翻译‘文化公共空间’研究"(2016HB0007B);教育部人文社科青年基金项目"从西方中心到文化主体重建--基于平行语料库的<论语>核心概念词英译变迁之研究"(13YJC740061);湖北省教育厅人文社会科学重点项目"基于华裔英语文学作品语料分析的汉语文化负载词的英译研究"(13d011);中央高校基本科研业务费专项资金暨武汉大学博士生自主科研项目"基于语料分析的华裔语际书写中文化专有项的英译研究"(2015102010202)的阶段性成果
随着翻译步入互联网时代,字幕组、公开课、翻译博客和翻译社区网站在我国竞相出现,其迥异于传统翻译行业的运作模式使之脱颖而出,形成了独特的参与式文化公共空间。作为新媒介参与式文化的次文化之一,互联网翻译文化公共空间历经了从游...
关键词:互联网翻译 参与式文化 公共空间理论 字幕组 公开课 
困在文化夹缝中的“他者”——《无声告白》评析被引量:17
《烟台大学学报(哲学社会科学版)》2016年第6期72-76,共5页殷燕 
湖北省教育厅人文社会科学重点项目(13d011);教育部人文社科青年基金项目(11YJCZH135);武汉大学博士生自主科研项目(2015102010202)
2014美国亚马逊年度最佳图书《无声告白》探索了完全不同于以往华裔小说的主题,讲述了二十世纪70年代美国俄亥俄小镇上一个华裔教授和一个白人女性跨种族婚姻家庭里发生的悲剧故事。80后华裔女作家伍绮诗立足于"华裔—美国人"双重身份,...
关键词:伍绮诗 《无声告白》 华裔文学 他者 文化混杂空间 
语际书写中的文化翻译:一种“双声”的对话——巴赫金对话主义哲学观照下的文化翻译研究被引量:1
《语言与翻译》2016年第4期73-78,共6页殷燕 刘军平 
教育部人文社科青年基金项目"从西方中心到文化主体重建--基于平行语料库的<论语>核心概念词英译变迁之研究"(13YJC740061);湖北省教育厅人文社会科学重点项目"基于华裔英语文学作品语料分析的汉语文化负载词的英译研究"(13d011);中央高校基本科研业务费专项资金暨武汉大学博士生自主科研项目"基于语料分析的华裔语际书写中文化专有项的英译研究"(2015102010202)
语言哲学家巴赫金的"对话主义"作为理论方法被引入翻译研究之中,带来了该学科研究范式的转变。文章旨在运用其对话主义理论重新认识语际书写中的文化翻译活动,从"作者声音"、"译者声音"以及"对话"的角度来考察跨语际书写中的文化翻译杂...
关键词:语际书写 文化翻译 “双声”对话 对话主义 
互联网翻译行业伦理基础解读——雷蒙德开源理念观照下的互联网翻译伦理研究被引量:12
《西安外国语大学学报》2016年第3期111-114,共4页殷燕 刘军平 
湖北省教育厅人文社会科学重点项目"基于华裔英语文学作品语料分析的汉语文化负载词的英译研究"(项目编号:13d011);武汉大学博士生自主科研项目"基于语料分析的华裔语际书写中文化专有项的英译研究"(项目编号:2015102010202)的部分成果
随着翻译步入互联网时代,翻译借助网络达到了传统翻译业所不可企及的效率、速度、自由、免费、平等、开源、分享、互动和去中心化的理想境界,翻译行业的互联网转型引起了一系列文化、经济和社会关系网络的重织,从而引起该行业伦理思潮...
关键词:互联网翻译 翻译行业伦理 开放源代码运动 开源 分享 
《非你莫属》海归女面试案例的语用学解读
《长春理工大学学报(社会科学版)》2015年第6期111-114,共4页殷燕 
湖北省教育厅人文社会科学重点项目(13d011)
天津卫视职场节目《非你莫属》中的一段视频"海归女对掐主持人"引起社会热议。舆论一边倒地对求职者表示同情、对主持人大加抨击似乎有失偏颇。在此,从语用学角度,在格赖斯合作原则理论的框架下,通过话语分析的方式,剖析海归女刘俐俐面...
关键词:合作原则 《非你莫属》 面试情景语境 海归女对掐主持人 
华裔英文作品中文化专有项的翻译策略研究——以哈金的《等待》为例
《海外英语》2015年第9期149-150,159,共3页殷燕 丁东霞 张莹 廖尔琼 类珉 罗子雯 
湖北省教育厅人文社会科学重点项目‘基于华裔英语文学作品语料分析的汉语文化负载词的英译研究’(项目编号:13d011);武汉科技大学大学生科技创新基金研究项目"华裔英文作品中文化专有项的翻译策略研究--以哈金的<等待>为个案"资金资助
随着华裔美国文学的蓬勃发展,近年来对这些文学作品的翻译研究也成为时代的热点。其中,对文化专有项的研究便是一例。文化负载词蕴含着丰富的文化内涵。本文以著名作家哈金的《等待》为例,研究华裔英文作品中文化专有项的翻译方法及策略...
关键词:华裔文学文化 专有项 翻译策略 
基于语料分析的文化负载词英译描述性研究——以Thousand Pieces of Gold为例被引量:2
《语言教育》2015年第1期71-75,共5页殷燕 王若男 
湖北省教育厅人文社会科学重点项目"基于华裔英语文学作品语料分析的汉语文化负载词的英译研究"(项目编号:13d011)的阶段性研究成果
母语为英语的华裔作家多以海外华人生活或华人历史为背景进行文学创作,他们的文学创作呈现出一种用英语表达中国社会文化的‘翻译性',是一种涉及到英语母语和目的语汉语两种语言的转换的文学创作。鉴于这种特殊性,本研究以Ruthanne Lum ...
关键词:文化负载词 华裔美国文学创作 《千金》 英译 
《千金》中汉语文化负载词的英语表达对汉译英的启示被引量:2
《浙江外国语学院学报》2014年第1期49-54,共6页殷燕 赵承健 
湖北省教育厅人文社会科学重点项目(13d011)
母语为英语的华裔作家多以华人生活或华人历史为背景进行文学创作,他们的文学创作呈现出一种用英语表达中国社会文化的"翻译特征",涉及中国文化的英语表达问题。鉴于这种特殊性,本研究以Ruthanne Lum McCunn的英文原创小说Thousand Piec...
关键词:文化负载词 华裔美国文学创作 《千金》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部