POETRY

作品数:579被引量:95H指数:5
导出分析报告
相关领域:文学语言文字更多>>
相关作者:井卫华周密付玉群雷蓓蓓曹明伦更多>>
相关机构:西安外国语大学上海外国语大学大连外国语学院云南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金瑞士科学基金国家留学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=翻译x
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
汉语古诗典故英译策略研究——以《杜甫诗》(The Poetry of Du Fu)第一卷为例被引量:7
《民族翻译》2019年第1期71-81,共11页文军 田玉 
国家社科基金重点项目"汉语古诗英译策略的系统构建与运行机制研究"(编号17AYY001)的部分成果
诗词的翻译实践中,由于典故具有文化特殊性,翻译过程中的文化差异和冲突不可避免。为尽量减少因文化差异而导致的翻译损失,译者在翻译典故时往往会采取多种翻译策略以达到更好的翻译效果。本文选取宇文所安英译《杜甫诗》第一卷的诗歌...
关键词:《杜甫诗》 典故英译 翻译策略 
宇文所安杜诗英文全译本“The Poetry of Du Fu”书后被引量:6
《杜甫研究学刊》2016年第3期82-87,共6页曾祥波 
2016年出版的哈佛大学宇文所安教授(Stephen Owen)译"The Poetry of Du Fu",是首部学术性的杜诗英文全译本。就译本所用底本,译本对杜甫研究现状及相关文献的掌握,对杜集早期编纂与流传状况的分析,对杜甫形象、杜诗诗歌"真实性"、杜甫...
关键词:杜诗 英译 杜集版本 翻译技巧 
Poetry is What Gets Lost in Translation——as Illustrated in Dover Beach's Chinese Version
《读与写(教育教学刊)》2016年第7期1-2,共2页宁会勤 
今昔海波平,潮满月如镜,海峡之上空,流光照遥境。彼岸法兰西,灯光时明灭,英伦森峭壁,闪烁而阢臬。请来床边坐,夜气何清和!只见月光下,遥岸滚银波,请听细石音,随潮去复来,打上高岸头,方退又再回。万古恒如斯,音调徐而悲。...
关键词:郭沫若 翻译 诗歌 
The Transcendental Thought in Emily Dickinson's Poetry被引量:2
《读与写(教育教学刊)》2010年第4期12-13,共2页谭静 
As one of the greatest American woman poets,Emily Dickinson wrote nearly 1800 poems.The main themes of her poems are about nature,love and death.This essay is to analyze a few nature poems and death poems of Emily Dic...
关键词:英语学习 学习方法 阅读 翻译 
浅谈诗歌翻译三美
《职业》2008年第6Z期43-44,共2页周苗苗 
诗歌具有其独特的艺术形式,因而诗歌翻译可以说是翻译艺术的最高形式。诗歌翻译是一种让人绞尽脑汁的文字活动,有时候甚至费力不讨好。美国诗人Robert Frost曾经说过这样一句话:Poetry is what gets lost intranslation.也就是说诗歌在...
关键词:诗歌翻译 美国诗人 POETRY 原诗 翻译艺术 许渊冲先生 中国古典诗歌 意美 艺术形式 程中原 
Aesthetic Adaptation in Translating Poetry
《读与写(教育教学刊)》2008年第3期1-2,共2页周丽艳 
This paper attempts to explore the strategy of adaptation, in particular, the method of naturalizing and historicizing, in the translation of poetry to maintain the aesthetic meaning. Theoretical support from Susan Ba...
关键词:审美观 翻译方法 诗歌 英语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部