音译法

作品数:273被引量:734H指数:12
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:毛发生石春让王秀丽梁忠宝唐忠顺更多>>
相关机构:内蒙古大学黑龙江大学广西大学上海工程技术大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金陕西省哲学社会科学基金教育部人文社会科学研究基金上海市教育委员会创新基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=牡丹x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
从音译法看中国传统文化汉译英词汇空缺
《牡丹》2017年第3X期29-31,共3页黄婷婷 
语言深深地根植于文化,与文化有着不可分割的联系。语言是文化的符号和载体,是交流的工具,能反映文化,是文化的传播者。Claire Kramsch在《语言与文化》一书中也将它们的关系描述为'Language expresses reality,Language embodies cultu...
关键词:词汇空缺 音译法 文化空缺现象 汉译英 中国传统文化 
俄汉语义空缺的翻译研究
《牡丹》2016年第4X期77-79,共3页苏宁 
翻译是两种异质文化遇合际会、冲突协商的过程。空缺现象是翻译过程中的绊脚石。空缺包含语义空缺等多个方面。本文简要论述空缺现象的研究状况,并将空缺理论引入翻译领域,重点分析语义空缺的可译性,并提出弥补文化空缺的有效翻译策略...
关键词:空缺现象 文化空缺 义空 翻译理论 可译性 翻译领域 译文语言 翻译等值 异质文化 音译法 
《道德经》中“道”的隐喻认知与翻译策略
《牡丹》2016年第2X期112-113,共2页刘静 
《道德经》所蕴含的哲理与内涵极其丰富、深奥。本文在分析《道德经》深刻隐喻含义的基础上,对照几个流行版本的英译本,基于原型理论的意译法、异化法及异化加注法,对'道'这一术语的翻译策略进行分析。作为中国传统文化根基之一的道家...
关键词:隐喻认知 异化法 原型理论 意译法 道家文化 加注法 中国传统文化 理雅各 音译法 辜正坤 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部