语篇翻译

作品数:563被引量:925H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李健王晓农王东风刘鸿庆刘庆元更多>>
相关机构:聊城大学上海外国语大学中山大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金湖南省哲学社会科学基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=文教资料x
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
商务语篇翻译中的文化缺失
《文教资料》2015年第17期187-188,共2页朱玉婷 李海红 
2014年辽宁省教育厅教育教学改革研究项目《基于CDIO理念的商务英语专业真实性评价体系的构建研究》(项目编号678)
商务语篇的翻译不仅是目的语与源语之间单纯的转换过程,更是一种文化的碰撞与交流。在翻译过程中,由于不同民族都有其独特的文化传统与内涵,因此文化缺失的现象在翻译中是必然存在的。面对这种客观存在的文化缺失,译者并不是无能为力的...
关键词:商务语篇 文化缺失 翻译策略 
以目的为导向,以功能为中心——论广告语篇翻译中的重写
《文教资料》2013年第1期12-14,共3页李彦 刘晓康 
云南省教育厅科学研究基金项目“独立学院英语专业应用型T-T翻译教学模式改革研究”(李彦主持)的阶段性成果(项目编号2011Y053)
本文探讨了"重写"翻译策略在广告语篇翻译中的必要性和可行性问题。译者可通过"改""减""并""增"四种翻译方法,达到翻译目的,实现文本功能。
关键词:广告翻译 重写 文本功能 
论文化差异对语篇翻译的影响
《文教资料》2011年第30期40-42,共3页李学晋 
语篇翻译一直受到人们的关注,因为它可以最大化地移植外来文化,向外国推介本国文化。语篇翻译归根结底不仅仅是两种不同文字的相互转换。而是在多元化语境下两种文化的相互交融、相互补充,翻译者应从批判和自我批判的角度看待文化差...
关键词:文化差异 语篇翻译 影响 
语篇翻译相关问题研究
《文教资料》2011年第22期37-39,共3页熊潇 
随着语用翻译的发展,我们可以从语篇分析的角度对语用翻译问题展开进一步研究。语篇翻译是语篇分析与翻译研究相结合的产物,为翻译研究提供了新的视角。然而很多翻译人员对语篇翻译不是很了解,出现了很多常见问题。为此,本文对语篇翻译...
关键词:语篇 语篇翻译 常见问题 相关问题 
浅析语篇翻译指示照应的英汉对比及心理表征
《文教资料》2009年第34期28-29,共2页唐莹莹 何馥华 
安徽省教育厅人文社会科学研究项目:英汉语篇指称照应功能对比研究,项目编号:2004sk005
在英汉代词系统中,指示代词在篇章的衔接与连贯上起着重要的作用。本文对英汉语指示代词的基本形式语法范畴和在语篇中的照应功能两方面进行了尝试性分析.并对其心理表征作了初步探讨。
关键词:人称代词 THIS/THAT 这/那 指示照应 心理表征 
语篇翻译教学模式务实谈
《文教资料》2009年第17期81-83,共3页杨运雄 
语篇是人们传递文本或口头信息的核心手段.也是人们理解语言的直接载体。翻译教学中如果体现语篇翻译教学模式,将会时提高教学效果大有裨益。本文作者结合教学实践,分析了语篇概念及与之相关的要素,探讨了该教学模式对训练并形成翻...
关键词:语篇 语境 语域 翻译 教学模式 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部