中医典籍

作品数:534被引量:798H指数:15
导出分析报告
相关领域:医药卫生更多>>
相关作者:张斌姚欣王治梅陈骥王尔亮更多>>
相关机构:南京中医药大学北京中医药大学上海中医药大学陕西中医药大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金江苏省教育厅哲学社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=时珍国医国药x
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
《黄帝内经》中蕴含的传统人文思想解读被引量:3
《时珍国医国药》2022年第11期2732-2734,共3页彭丹 胡岗 苏振宏 
中国古代医学典籍,如《黄帝内经》中蕴含了丰富的人文理念,重新认识这些思想和理念,并将其融入到现代医学教育中,能让医学生从中汲取人文思想的养分,从而使传统医学人文思想发扬光大,重现其现代价值。
关键词:中医典籍 人文思想 大医精诚 
文化传播视角下的中医典籍英译研究被引量:5
《时珍国医国药》2021年第1期256-256,F0003,F0004,共3页刘露 
湖北省教育厅人文社会科学研究项目(19Q095)。
中医药是我国医药的独特资源,中医药文化是优秀的文化资源,而中医典籍是中医药文化的载体和智慧结晶,中医典籍英文译介作为中医药跨文化传播的重要手段之一,其准确性、可读性和易接受性尤为关键,迄今为止虽有不少经典的中医药典籍被翻...
关键词:文化传播 中医典籍 英文译介 
中医典籍深度翻译的方法、类型与文化功能:以罗希文英译《黄帝内经》为例被引量:8
《时珍国医国药》2019年第5期1179-1181,共3页刘毅 魏俊彦 张春凤 
江苏高校哲学社会科学研究基金项目(2017SJB0047);江苏省社科应用研究精品工程外语类课题(16jsyw-49);中央高校基本科研业务费专项资金资助项目(2016RPY020)
中医典籍《黄帝内经》文化蕴含丰厚,医古文意蕴艰深,资深翻译家罗希文采用'深度翻译'对中医哲学进行了深度跨文化阐释,提高了译本接受性。罗译本采用内副文本对中医文化进行了评注钩玄、语境充实和文化诠释,内副文本的类型涵盖译者序、...
关键词:《黄帝内经》 深度翻译 内副文本 类型 文化功能 
中医典籍翻译的词序处理
《时珍国医国药》2013年第3期747-749,共3页张斌 吴银平 
江苏省高校哲学社会科学研究资助项目(No.2010SJB740006);国家社会科学基金项目(No.10BZX029)
中医典籍中词序的改变不仅属于语法范畴,而且通过对等翻译彰显可读性的修辞美感。汉英语言思维方式在词序上有所差异,翻译典籍时词序调整便成了一种重要的翻译内容,译者应从多角度处理词序问题以便译文真实传递并符合目的语表达习惯。...
关键词:中医典籍 思维方式 词序 翻译 
功能翻译理论视域下的中医典籍英译本比较研究-以《伤寒论》译本为例被引量:18
《时珍国医国药》2013年第2期464-467,共4页盛洁 姚欣 
2011年江苏省高等教育教改立项研究课题(No.2011JSJG471)
目的中医典籍的翻译近年来越来越受到人们的重视,许多典籍都有了自己的英译本,对同一典籍不同译本的比较研究也随之开展起来。文章试图从德国功能翻译理论的视角,以《伤寒论》两个英译本比较为例,探索中医典籍英译的比较研究,为更好地...
关键词:功能翻译理论 中医典籍 英译 比较 
隐喻视角下中医典籍语言特点及其翻译研究被引量:21
《时珍国医国药》2012年第11期2875-2876,共2页范春祥 
南京中医药大学哲学社会科学基金(No.11XSK30)
中医典籍是中国古代哲学思想和古代文化的瑰宝,拥有独特的理论体系,因此中医语言也有其自身的特点。而这种特点将在很大程度上影响中医英语翻译的原则、方法和效果。隐喻是人类语言最重要的表达手段之一,在人们的日常生活中普遍存在。...
关键词:隐喻 中医典籍 中医翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部