翁显良

作品数:24被引量:36H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:张保红洪建华梁栋华包家仁冯全功更多>>
相关机构:广东外语外贸大学陕西师范大学暨南大学浙江大学更多>>
相关期刊:《科技信息》《外国语文》《外语界》《长江丛刊》更多>>
相关基金:国家社会科学基金浙江省大学生科技创新活动计划(新苗人才计划)项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从翻译美学角度比较许渊冲和翁显良的汉诗英译策略
《译苑新谭》2023年第2期186-193,共8页张紫涵 
在中国,古诗英译的理论主张主要分为两类,一类是许渊冲主张的三美论,即意美、音美和形美;另一类则是翁显良教授主张的散体译诗,即以散文诗体和白描手法翻译中国古诗。从流传范围和接受程度来看,目前受众最广的理论当属许渊冲倡导的三美...
关键词:三美论 韵体译诗 散体译诗 翻译美学 
翻译改写理论下中国古诗英译的新路径被引量:1
《开封教育学院学报》2019年第11期43-44,共2页李竺芸 胡伶俐 邹嘉琪 林承志 
2018年国家级创新创业训练计划“美国新诗运动的‘中国热’对中国古典诗歌英译的借鉴意义”(项目编号:201810337047);2018年浙江省大学生科技创新活动计划暨新苗人才计划“美国新诗运动的‘中国热’对中国古典诗歌英译的借鉴意义”(项目编号:2018R403028)
本文基于勒菲弗尔翻译折射与改写理论,以美国新诗运动中庞德译中国诗为例,探讨译介对于文化传播的重要意义。同时,本文在对庞德、许渊冲、翁显良的翻译观研究中,通过评析具体的翻译实践,探讨当代中国古诗英译的新路径。
关键词:中国古诗 英译 勒菲弗尔 庞德 许渊冲 翁显良 美国新诗运动 
《天净沙·秋思》的三个英译本比较
《神州印象》2019年第5期69-71,共3页马行天 
《天净沙·秋思》是元曲作家马致远的代表作,许多译者将其译成英文以传达其艺术魅力。本文从中选取三个较有代表性的英译本进行比较分析,旨在从英译本的体裁、诗歌中个别词语的翻译、诗歌的意境呈现等角度出发,赏析各个译本在翻译上的...
关键词:《天净沙·秋思》 翁显良 断肠人 马致远 
译诗·意境:翁显良汉诗英译思想解析
《三门峡职业技术学院学报》2018年第4期89-92,共4页秦妍 
河南省教育厅人文社会科学研究一般项目(2018-ZZJH-127)
翻译家翁显良先生被公认为是古典诗歌散体派译诗的杰出代表,他在古诗英译方面有着自己独到的造诣和见解,其诗歌翻译思想内涵丰富,他认为意象再现是古诗英译的关键,特别是他以散文体的方式翻译古诗,在我国翻译界和学术界可谓独具匠心,别...
关键词:翁显良 翻译思想 汉诗英译 翻译实践 
译诗要往活处炼——翁显良古诗英译艺术研究被引量:5
《外国语文》2018年第3期136-143,共8页冯全功 
国家社会科学基金青年项目"文学翻译中的修辞认知研究"(16CYY008)的阶段性成果
翁显良是我国著名翻译家,其对中国古典诗词的英译尤为引人注目。散体译法是翁译古诗最大的形式特征,为充分发挥自己的创造性提供了广阔空间,意境烘托则是其追求的艺术效果,也是译文魅力之所在。除此之外,翁译还广泛采用题目变更、开篇...
关键词:翁显良 中国古典诗词 散体译法 意境烘托 
再现意象,改创声律——翁显良先生的译诗观
《牡丹》2017年第2X期30-31,共2页张君芳 
翁显良是汉诗英译的一位代表,他采用自由体译诗,在诗歌翻译方面独树一帜,他的翻译是汉诗英译的一个尝试和创新。他的译诗观主要体现在两个方面,即——'再现意象,改创声律'。意象是客观事物在特定的环境下表现出来的艺术形象,抽象地存在...
关键词:翁显良 翻译方法 
翁显良古诗英译观及其英译《白雪歌送武判官归京》
《青年时代》2016年第20期13-13,15,共2页马冶 
古诗英译散体派的集大成者翁显良先生秉持的译诗观主要是“再现意象”,“改创声律”。本文对翁显良汉诗英译观进行总结,并以其译作《白雪歌送武判官归京》为例来分析他的诗论是如何应用于翻译实践中的。
关键词:翁显良 汉诗英译观 《白雪歌送武判官归京》 
浅析翁显良之小说翻译观
《长江丛刊》2016年第26期107-107,共1页王莹 
翁显良先生是我国翻译大家,在翻译理论和实践上都做出很多贡献。他在小说翻译方面的独到见解否定了小说翻译容易的观点,对文学翻译研究有重要价值。通过分析、总结翁显良先生的小说翻译观以供正确理解小说及小说翻译,同时为更多翻译研...
关键词:小说翻译 文学 理解 研究 
翁显良汉诗英译思想评述被引量:1
《海外英语》2016年第6期136-137,共2页谭春萍 
在汉诗英译方面,翁显良是改译派的代表译者,其诗歌翻译思想内涵丰富,特别是他以散文体的方式翻译古诗,在我国译界可谓独树一帜。该文对翁显良汉诗英译思想作了简要的回顾与评述,并结合李白诗歌《田园言怀》(翁译本)浅议其诗歌翻译的思...
关键词:汉诗英译 散文体译诗 翁显良翻译思想 翁显良翻译实践 跨文化传播 
翁显良翻译思想综述
《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》2016年第2期244-244,共1页茹敏 
翁显良先生在翻译界可谓独树一帜,以散文体译诗歌著称,且对小说、文学等翻译也提出了自己独到的见解。通过阅读翁显良先生所发表的翻译观,并精心整理汇总,旨在探索其翻译思想对翻译研究和实践的指导作用。
关键词:翻译思想 诗歌 小说 文学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部