跨文化翻译

作品数:398被引量:1212H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:金惠康汪静陈奕曼许建平陆莺更多>>
相关机构:浙江大学哈尔滨师范大学西安外国语大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江西省高校人文社会科学研究项目国家社会科学基金辽宁省社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=芒种x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
文化视角下《围城》的隐喻翻译
《芒种》2014年第3期71-72,共2页蒋岚 
本文为2013年度河南省教育厅人文社会科学研究项目(2013-QN-534)的阶段性研究成果
在日常生活中,隐喻是一种极为常见的语言现象,如词组、成语、歇后语、诗歌、广告台词等语言行为都存在着大量的隐喻。关于隐喻的研究已有2000多年的历史了,20世纪70年代人们开始将隐喻作为认知方式进行研究。作为一种思维方式与认知...
关键词:隐喻翻译 《围城》 文化视角 20世纪70年代 语言现象 隐喻意义 跨文化翻译 日常生活 
论跨文化翻译中的归化和异化
《芒种》2014年第2期175-176,共2页郭歌 
文化是人类在实践活动中创造的物质财富与精神财富的总和,语言是人们沟通情感、传递信息的符号体系,是文化交流、传播、发展的基本工具,它反映着社会文明进步的成果。文化和语言之间是相互联系的,文化需要通过语言交流和传递信息,语言...
关键词:跨文化翻译 异化 归化 语言交流 社会文明进步 传递信息 精神财富 物质财富 
西方当代文学作品跨文化翻译研究现状
《芒种》2012年第20期42-43,共2页郑玲玲 
在2003年,我国央视著名节目主持人白岩松曾经在耶鲁大学演讲了《我的故事以及背后的中国梦》,在白岩松质朴的语言中能够反映出跨文化交流这门学科在中国迅速的发展。在人类发展文明中,文化是一个最为重要的词语,在20世纪中期。
关键词:文学作品翻译 西方文学作品 交际文化 跨文化交流 不同地区 文化差异 民族文化 中西方文化 翻译工作者 语言学家 
跨文化翻译中的文化缺省与补偿被引量:1
《芒种》2012年第23期131-132,共2页张耘 
江苏省教育厅2011年度高校哲学社会科学研究基金资助项目(编号:2011SJB880003)
翻译不仅是双语交际,更是一种跨文化交流。文化缺省是不同文化交际之间出现的重要的语言文化现象。翻译补偿是指在翻译过程中对原文信息、意义、语用功能、文化因素以及审美形式和功能的丧失而进行的一种补偿。它有助于译者审慎地对待...
关键词:文化缺省现象 跨文化翻译 翻译补偿 文化信息 文化因素 翻译过程 语用功能 译者 源语文化 语言哲学 
西方文学中跨文化翻译研究
《芒种》2012年第8期173-174,共2页韦合 
随着社会的不断发展,尤其在我国加入WTO之后,实现了跨国、跨民族与跨文化等交流。而在不同民族之间的相互交流与经济来往过程中,文化交流在人们生活中已经渗透。虽然人们通过很多方式去传播了自己的文化并且进行交流。
关键词:西方文学作品 跨文化交流 跨文化翻译 语言 民族文化 不同民族 思维形式 中西方 翻译工作 内涵 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部