汉英机器翻译

作品数:94被引量:253H指数:9
导出分析报告
相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>
相关作者:陈火旺王挺李生马红妹常宝宝更多>>
相关机构:中国科学院北京大学厦门大学北京师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家高技术研究发展计划国家重点基础研究发展计划国家自然科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=计算机应用研究x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
汉英统计机器翻译中A~*搜索算法研究与实现
《计算机应用研究》2007年第1期20-24,共5页魏瑾 王挺 周会平 
国家自然科学基金资助项目(60403050);国家"863"计划资助项目(2004AA117010-07)
分析了基于IBM Model 4的A*搜索算法和启发函数,由于仅靠启发函数难以找到最优译文,因此在搜索中采用了部分宽度搜索,以扩大搜索的范围。将该算法应用于汉英统计机器翻译中,实验结果表明改进后的算法获得了较好的翻译质量和效率。
关键词:统计机器翻译 IBM模型 IBM MODEL 4 A^*搜索算法 启发函数 汉英机器翻译 
汉英机器翻译中时体态处理被引量:11
《计算机应用研究》2004年第3期79-80,共2页程节华 戴新宇 陈家骏 王启祥 
作为机器翻译系统,我们必须处理目标语中句子的时态和体态。介绍了汉语中句子的时体态形式,给出了汉语中时态、体态抽取分析算法,归纳出汉英机器翻译时时体态转换规则,介绍了时体态处理系统流程。
关键词:机器翻译 汉语 英语 时体态抽取 时体态转换 
汉英机器翻译中疑问句疑问信息的分析研究被引量:1
《计算机应用研究》2001年第5期7-10,共4页杨晓峰 李堂秋 洪青阳 
国家"863"计划资助项目!(863-306-ZT03-06-1)
汉语的疑问句的提问信息分布于句中,不像英语那样是置于句首的,因此汉语疑问句的关键提问信息(即疑问点)的分析就成为我们需研究的主要问题。首先总结了汉语疑问句疑问结构的类型,然后提出了采用上下文无关的合一规则作为分析手段的...
关键词:汉英机器翻译 疑问句 疑问信息 专家系统 
汉英机译系统中指代的确定 被引量:2
《计算机应用研究》2000年第9期28-30,共3页王凌飞 张玉敏 李堂秋 
国家863基金资助项目!(863-306-ZT03-06-1)
汉语中存在大量指代现象,这些问题的解决对于提高机器翻译译文的质量有着重要作用。对句子以及段落中出现的指代现象进行分析,提出了确定指代的实用方法,对机器翻译中的上下文处理做了初步探索。
关键词:汉英机器翻译系统 指代 上下文处理 
汉英机器翻译中的趋向词处理研究被引量:1
《计算机应用研究》2000年第5期4-5,,19,,共3页张玉敏 王凌飞 李堂秋 杨晓峰 
获国家863课题资助!(编号: 863-306-ZT03-06-1)
趋向动词的使用是汉语所特有的,也是非常普遍的现象.如果不能正确地处理趋向词,必将严重影响汉英机器翻译的质量.结合一个汉英机器翻译系统中的实际情况,提出了一种基于规则的趋向词处理策略.
关键词:汉英机器翻译 趋向词处理 动词短语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部