翻译话语

作品数:68被引量:252H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:耿强任东升覃江华修文乔周红民更多>>
相关机构:上海外国语大学上海海事大学四川外国语大学首都师范大学更多>>
相关期刊:《中国比较文学》《文艺研究》《西安电子科技大学学报(社会科学版)》《外语与翻译》更多>>
相关基金:国家社会科学基金上海市哲学社会科学规划课题教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
国际译联翻译话语演进研究——基于国际翻译日主题公报的话语历史分析
《中国翻译》2025年第1期104-112,190,共10页张慧玉 万亨悦 
国家社科基金重点项目“国际组织语言政策的形成、演变与效应机制研究”(项目编号:23AYY018);浙江省哲学社会科学规划领军人才(青年英才培育)课题“百年来国际组织语言政策的翻译整理及系统研究”(项目编号:24QNYC02ZD);国家语委科研重点项目“国际组织引驻中的语言规划及实践路径研究”(项目编号:ZDI145-74)。
本文对国际翻译家联盟国际翻译日主题公报进行话语历史分析,探讨该组织在不同时期对“翻译”的理解和塑造,从话语策略层面透视组织机构对新时期翻译内涵及形式的建构。分析发现,在该组织的机构话语中,翻译主体实现了从弱势的职业形象到...
关键词:国际译联 翻译话语 国际翻译日 主题公报 机构话语 
以字解诗:卜弼德-薛爱华翻译流派汉诗英译探微
《中国翻译》2025年第1期31-39,190,共10页王芳 任东升 
国家社科基金一般项目“林语堂著译作品副文本整理与研究”(项目编号:22BYY014)。
20世纪下半叶北美汉学界的卜弼德-薛爱华翻译流派对汉学家的翻译观念和实践产生了不可磨灭的影响。本文基于卜弼德和薛爱华的古典诗词翻译话语,从意义观、主体观和诗歌观三个方面阐释其破译诗词的翻译观念,并结合联绵词和造词的翻译案例...
关键词:卜弼德 薛爱华 汉诗英译 翻译话语 
创译学研究之路径展中华译学之精髓——张佩瑶对中国译学发展之贡献
《上海翻译(中英文)》2024年第4期82-88,共7页邵庆华 
本文介绍了张佩瑶的译著成就和译学思想,以及她在翻译理论和实践方面的贡献,重点讨论了其在翻译实践中对“丰厚翻译”理论的创造性应用、首创的“推手”理论以及为构建中国翻译话语体系所作出的努力及在国内外所产生的影响。本文认为,...
关键词:中国翻译话语 丰厚翻译 推手理论 张佩瑶 
翻译话语关键词对中国特色翻译话语的建构模式
《重庆交通大学学报(社会科学版)》2024年第2期97-106,共10页姜燕 
国家社会科学基金项目“中国现当代文学对外译介与传播的效能、影响与机制研究”(19XWW002);四川外国语大学研究生项目“中国特色翻译话语的本体论建构”(SISU2023YZ002);重庆市研究生科研创新项目“翻译话语关键词与中国特色翻译话语体系建构研究”(CYB22257);甘肃省高等学校创新基金项目“中国特色翻译话语的建构路径与发展模式研究(1951—2021)”(2022A-091);兰州财经大学科研项目“新世纪以来中国本土翻译话语的‘翻译之用’体系建构”(Lzufe2023C-006)。
中国特色翻译话语体系建构是我国当下翻译研究的重大课题之一。何以建构,基础为何,框架如何搭建是学界关注的焦点。在此背景下,翻译话语关键词研究为中国特色翻译话语体系建构搭建了脚手架,呈现“本土”与“中西融合”两条建构路径,彰...
关键词:中国特色翻译话语 翻译话语关键词 本体论 方法论 认识论 
中国特色翻译话语体系建设现状与思考
《小说月刊(下半月)》2023年第12期201-203,共3页郭锦烨 邓婕 陈彧 
国家级大学生创新创业训练计划项目“讲好中国故事传播好中国声音——新时代中国翻译话语体系自主建构的理与路”(202210500042)研究成果
中国特色翻译话语体系的建构是当前翻译学界关注的热点。该文基于文献综述法,概述并评析了中国翻译话语体系建设的现状、分析可能存在的问题;提出加快构建融通中外的中国话语和叙事体系、加强各方协同协作、丰富翻译人才培养路径等特色...
关键词:翻译话语体系 现状分析 构建路径 
翻译大众化与大众翻译话语——德布雷媒介学视阈下的考察
《译苑新谭》2023年第2期118-127,共10页肖维青 王景 
翻译本身即是一种跨语言、跨文化的媒介,沟通原文与译文、源语文化与译入语文化,起到传播知识、观念、思想的作用。媒介学理论属于传播学的研究范畴,由法国学者雷吉斯·德布雷提出,本文以之为理论框架,引介其“媒介域”等核心概念,以此...
关键词:翻译大众化 大众翻译话语 德布雷 媒介 媒介学 
作为历史记录的副文本——从副文本看马戛尔尼使团著述翻译
《重庆交通大学学报(社会科学版)》2023年第6期110-116,共7页刘黎 
重庆市教育委员会人文社会科学研究项目“历史认知视阈下近代访华使团著述翻译研究”(23SKGH134)。
民初至今,马戛尔尼访华使团著述在中国已有各类译著20余种,随之出现大量副文本。使团译著的书名、序跋、丛书、注释等副文本传达出不同时期各异的历史认知、译著定位和翻译理念:译介主体对英使访华事件的认识从注重英使对乾隆皇帝的觐...
关键词:马戛尔尼访华使团 副文本 翻译话语 
从林纾的翻译探析晚清民族主义话语建构
《西安电子科技大学学报(社会科学版)》2023年第3期87-95,共9页谢柳春 
福州市社科基金项目(2019FZC42);国家留学基金委2020年青年骨干教师出国研修项目(202039);福建省中青年教师教育科研项目世界语言与文化研究(JSZW22007)。
“民族主义”是晚清“救国保种”背景下的根本性话语架构,而翻译话语在晚清民族主义话语建构中发挥了重要的作用。晚清翻译家林纾的影响巨大,其与魏易合译的《撒克逊劫后英雄略》正出版于晚清民族主义巨型话语兴起之际,在多个修辞层面...
关键词:翻译话语 民族主义 民族国家意识 民族精神 国族共同体 
构建具有国际传播视野的中国特色翻译观——读黄友义《从“翻译世界”到“翻译中国”》被引量:6
《上海翻译》2023年第4期90-94,共5页王少爽 
国家社科基金一般项目“技术赋能时代译者信息素养的发展机制研究”(编号:19BYY127)的阶段性成果。
在改革开放浪潮的推动下,我国迎来第四次翻译高潮,翻译事业蓬勃发展,并从早期的“翻译世界”进入“翻译中国”的新阶段。《从“翻译世界”到“翻译中国”》凝聚了黄友义先生长期从事对外翻译和国际传播工作的实践思考与理论智识,基于中...
关键词:中国特色翻译观 国际传播视野 翻译话语 翻译知识 翻译思想 
译介学与翻译话语研究中心译介学新发展圆桌论坛在上海外国语大学语料库研究院举行
《上海翻译》2023年第4期F0004-F0004,共1页耿强 
人工智能的突破性发展以及中国翻译实践的突飞猛进给翻译理论建设提出了新要求。2023年6月10-11日,中外学者齐聚上外语料库研究院,围绕新时期译介学的新发展进行了深入交流,体现在三个方面:首先,研究领域的新拓展。廖七一教授通过《社...
关键词:译介学 上海外国语大学 翻译理论建设 《社会契约论》 语料库研究 翻译话语 廖七一 人工智能 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部