国际翻译日

作品数:34被引量:41H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:谢天振傅琳凌张慧玉严玲更多>>
相关机构:上海外国语大学长江大学浙江大学贵州大学更多>>
相关期刊:《中国科技翻译》《民族翻译》《英语世界》《中国翻译》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
国际译联翻译话语演进研究——基于国际翻译日主题公报的话语历史分析
《中国翻译》2025年第1期104-112,190,共10页张慧玉 万亨悦 
国家社科基金重点项目“国际组织语言政策的形成、演变与效应机制研究”(项目编号:23AYY018);浙江省哲学社会科学规划领军人才(青年英才培育)课题“百年来国际组织语言政策的翻译整理及系统研究”(项目编号:24QNYC02ZD);国家语委科研重点项目“国际组织引驻中的语言规划及实践路径研究”(项目编号:ZDI145-74)。
本文对国际翻译家联盟国际翻译日主题公报进行话语历史分析,探讨该组织在不同时期对“翻译”的理解和塑造,从话语策略层面透视组织机构对新时期翻译内涵及形式的建构。分析发现,在该组织的机构话语中,翻译主体实现了从弱势的职业形象到...
关键词:国际译联 翻译话语 国际翻译日 主题公报 机构话语 
人工智能赋能标语翻译的优势与劣势探赜——以国际翻译日主题的汉译为例
《中国科技翻译》2024年第4期17-20,共4页傅琳凌 计文策 
2023年国家社会科学基金后期资助项目“性别视角下的翻译风格研究”(23FYYB041)阶段性成果。
人工智能赋能下的机器翻译效率与质量得以提升,但具体到标语这类兼具宣传和感召功能的文本翻译,其赋能效果如何则有待探索。本文以国际翻译日主题汉译为例,以文本类型理论为分析基础,对比分析ChatGPT 3.5、百度翻译、谷歌翻译、DeepL的...
关键词:人工智能 机器翻译 国际翻译日 主题汉译 操作型文本 
翻译巨变与翻译的重新定位与定义——从2015年国际翻译日主题谈起被引量:25
《东方翻译》2015年第6期4-8,共5页谢天振 
翻译正在发生巨变,发生一场两千年来中西翻译史上前所未有的巨变.从翻译的对象,翻译的手段、方式以及翻译的形式,到翻译的内涵、外延,翻译的方向(译入或译出),等等,无不发生着巨大的变化。
关键词:翻译史 国际 定义 
2015年国际翻译日主题:变化中的翻译职业
《中国翻译》2015年第4期109-109,共1页玛丽昂.伯尔思 李旭 黄长奇 
从钢笔到打字机再到语音识别工具。从索引卡到电子词典和知识高速公路。从纽伦堡审判中的首次现场同声传译到如今的电话和视频远程同传。世界在变,翻译工作也随之发生诸多变化。今天的毕业生们很难相信,仅仅30年前他们的前辈们面临的...
关键词:翻译工作 职业 国际 纽伦堡审判 语音识别 高速公路 电子词典 同声传译 
国际译联发布2012年国际翻译日主题文章:翻译与跨文化交流
《中国翻译》2012年第5期101-101,共1页付蕾 黄长奇 
国际译联会员组织并各界朋友:2012年恐怕是人类历史上最富有“争议性”的一年,因为这一年充溢着大量符号、预言与含意。除了《圣经》里对世界末日的启示录之外,玛雅历法也断言2012年12月21日为世界末日。而一些研究者对中国3000年前...
关键词:跨文化交流 国际 翻译 文章 世界末日 人类历史 《圣经》 《易经》 
关注翻译与翻译研究的本质目标——2012年国际翻译日主题解读被引量:4
《东方翻译》2012年第5期4-8,共5页谢天振 
今年国际翻译目的主题是“翻译即跨文化交流”,国际译联以此希望继续通过翻译推动跨文化交流,促进文化繁荣和提升所有人的文化素养。这个话题虽然不新,但是可把它看作是对翻译和翻译研究的本质目标的重申和强调。
关键词:翻译目的 国际 本质目标 跨文化交流 解读 文化素养 文化繁荣 所有人 
克里姆林宫庆祝国际翻译日
《东方翻译》2012年第5期17-17,共1页
2012年9月27日俄罗斯报刊登题为“来自克里姆林宫的同传译员一首脑翻译共忆往事”的报道,9月26日在莫斯科克里姆林宫总统俱乐部一批前苏联和现俄罗斯高级首脑的译员隆重集会,庆祝国际翻译日。
关键词:克里姆林宫 翻译 国际 俄罗斯 前苏联 俱乐部 莫斯科 首脑 
从历届国际翻译日主题探讨翻译的发展
《长江大学学报(社会科学版)》2011年第10期64-66,192,共3页严玲 
国际翻译日主题一直是翻译行业发展的风向标。随着信息科技的迅速发展,全球化贸易活动和科学文化合作的日益频繁,国际翻译日主题不断发展变化,翻译理论和翻译实践也经历了很大变革。认识并把握这些差异与发展,可以加深对翻译的理解,从...
关键词:国际翻译日 主题 翻译发展 
“传神杯”在线翻译大赛第二期于国际翻译日启动
《英语世界》2011年第10期111-111,共1页
为促进实用性翻译人才的培养,解决翻译行业的人才瓶颈,2011年5月,中国科技翻译协会计算机分会、传神公司以及各地译协共同发起“传神杯”全国高校在线翻译大赛。大赛采用全国巡回联赛模式,第一期比赛结果现已公布在传神公司网站,...
关键词:在线翻译 传神 大赛 国际 比赛结果 公司网站 翻译人才 人才瓶颈 
2011年国际翻译日:翻译之桥,沟通文化
《中国翻译》2011年第4期17-17,共1页付蕾 黄长奇 
想象一下:如果世界上没有翻译工作者,我们将如何相互沟通?面对全球近7000种语言,贸易和文化交流将无法开展,国家首脑不能对话,科学发现难以分享,书籍仅限作者语言,跨境贸易趋于中断,重头新闻受众有限,奥运会不可能举办,身处...
关键词:翻译工作者 文化交流 国际 国家首脑 相互沟通 科学发现 新闻受众 奥运会 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部