翻译手段

作品数:121被引量:245H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:孟小宇周红民马兰萍赵刚陈黎峰更多>>
相关机构:华东师范大学南京晓庄学院安徽电子信息职业技术学院上海外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:重庆市哲学社会科学规划项目四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目江苏省高校人文社会科学研究项目吉林省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
明晰化视角下的《后维多利亚时代人》的汉译难点分析
《通化师范学院学报》2023年第1期50-56,共7页侯广旭 
威尔逊的《后维多利亚时代人》自2005年问世以来国内尚无中文版出版,知网与其他网络资源未见讨论该书汉译问题的文章。近二十年来,国内明晰化翻译手段的研究文献很丰富,但是,多以英汉互译例证分析支撑来解说什么是明晰化,明晰化有哪些分...
关键词:《后维多利亚时代人》 翻译难点 明晰化翻译手段 
合理使用词汇翻译手段促进大学英语教学
《海外英语》2022年第12期168-169,共2页杨恩华 
词汇翻译是重要的英语词汇学习和教学手段。虽然翻译在英语教学中的作用一度受到人们的冷落,但翻译这种学习和教学手段却从来没有退出英语学习和教学过程,一直是重要的外语学习辅助手段。文章中用实例分析了英语词汇翻译在大学生英语学...
关键词:教学翻译 词汇翻译 语境 
隐喻型科技术语翻译中的认知语境重构研究
《知识经济》2022年第7期163-165,共3页曾维秀 王清宇 
隐喻型科技术语是科技术语的重要组成部分,其语义认知过程严重依赖语境,因此在翻译时需要评估译入语读者与原语读者在语境上的异同,采用增补、替换、简化、突显等翻译手段重新建构译入语读者的认知语境,消除因语境差异造成的认知困难,...
关键词:认知语境 重构 隐喻型术语 翻译手段 
辜鸿铭《论语》英译中的跨文化
《快乐阅读》2021年第24期20-22,共3页李华芳 陈立云 
北京工业大学人文社科基金项目“女性主义视角下先秦诸子引《诗》及翻译研究”(项目编号:046000546320518)的阶段性研究成果
辜鸿铭在英译《论语》时,通过征引大量西方名家语录,借助中西文化概念格义的方法,深化对中国传统文化,尤其是民俗文化的阐释,采用文内阐释、文外注释以及文内阐释与文外注释相结合的翻译手段,有效地帮助跨文化读者理解异质文化中文化的...
关键词:《论语》英译 翻译手段 文外注释 跨文化视野 辜鸿铭 中国传统文化 文化语境 异质文化 
转换翻译策略在中日新闻互译中的应用原则被引量:1
《产业与科技论坛》2021年第10期190-191,共2页李泉 周志柏 
中日两国由于文化差异的存在,两国的语言在形式结构、语用习惯和立场表述方面都具有各自鲜明的特点。在新闻翻译过程中,采用不同维度的转换翻译策略是不可或缺的翻译手段。本文以中日新闻互译中产生的语言文化空白为基点,探究转换翻译...
关键词:文化差异 新闻翻译 翻译手段 汉日互译 
十二金钗判词英译研究
《视界观》2021年第4期0442-0444,0446,共4页张从笑 
十二金钗判词在《红楼梦》第五章中出现,分为正册,副册和又副册,是作者对书中主要女性人物命运轨迹的总体评价。判词中大量使用意象和修辞手法,不仅具有重要的故事情节推动作用,更是有着极高的文学价值。 本文主要对比杨宪益夫妇,霍克...
关键词:红楼梦 十二金钗判词 翻译手段 意象 归化和异化 
汉哈量词对比分析及翻译手段
《冶金管理》2020年第17期185-186,共2页阿尔达克·波拉提 迪亚尔别克·阿力马洪(指导) 
本文从汉哈量词的类别、语法功能和特殊性等方面进行比较分析,得出不同语系的汉哈量词存在诸多异同。同时分析了直译、意译、直意并举等三种翻译策略在翻译数词短语时的应用,从而更好地进行跨文化交际。
关键词:汉语和哈萨克语 量词 对比 翻译 
功能目的论视角的申遗文本英译研究
《现代交际》2020年第6期64-65,共2页侯曲萍 贾玉晖 
凯里学院2019年度“贵州省区域内一流建设培育学科·民族学”专项课题“功能目的论视角下申遗文本英译研究”(YLXKJS0054)。
翻译行为要以翻译目的为指导,选择适当的翻译方法以实现翻译目的。《苗族村寨申遗文本》属感召型文本,翻译时要以申遗目的为指导,遵从功能目的论的目的原则、忠实原则和一致原则,将目标人群放在首要位置,调整翻译手段,着重处理苗族特色...
关键词:申遗文本 功能目的论 翻译手段 
互联网辅助翻译手段在文艺晚会主持词越译中的应用
《吉林广播电视大学学报》2018年第10期89-91,共3页潘能梅 
广西高校中青年教师基础能力提升项目"互联网辅助翻译在汉译越中的应用--以崇左市外宣素材为例";项目编号:2018KY0634
在各种形式的中越交流文艺晚会中,主持词译文的水平和质量是影响交流效果及外宣水平的重要因素,翻译时应考虑受众的心理期待。本文以广西崇左各机关及企事业单位举办的文艺晚会主持词为研究对象,在结合传统翻译手段的基础上,借助互联网...
关键词:互联网 辅助翻译 文艺晚会主持词 汉译越 
翻译伦理观照下英语广告语的汉译研究
《神州》2018年第26期54-54,共1页杨策 龙昭宇 王子齐 古煜棠 
随着经济全球化不断深入,中西方交流不断加深,国外商品进入本土市场后,英语广告语的翻译工作也引起了相关人员重视,在这样的全球化背景下,本文针对翻译伦理观照下英语广告语的汉译进行研究.首先,从英汉语言、广告受众、言语交际等方式...
关键词:翻译手段 文化习惯 创新翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部