译事

作品数:901被引量:1498H指数:19
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:蓝红军穆雷李亚舒杨雄琨左飚更多>>
相关机构:中国社会科学院南京大学广东外语外贸大学华东师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅科研基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=文学—文学理论x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
陶谷新村与我的译事
《新文学史料》2024年第4期50-58,共9页杨苡(口述) 余斌 
院系调整以后,教会学校、私立学校都取消了,并到了公立的学校。中央大学在南京解放以后就改称“国立南京大学”,但那时就是改个名,还是中央大学的校舍,中央大学的院系,教师还是中大的教师,学生也还是中大的学生,“原班人马”,和后来的...
关键词:南京大学 院系调整 私立学校 中央大学 教会学校 中大 教师 学生 
略谈林纾从事翻译事业的动机
《福建工程学院学报》2023年第5期426-432,440,共8页孔艳坤 
林纾在1899年至1925年的27年间共发表长篇小说译作153篇,相关翻译活动情况折射出其受内外部因素影响从事翻译事业的动机。晚清时局及作为赞助人的商务印书馆是影响林纾翻译的重要外部因素。作为一个“开眼看世界”的文学翻译家,林纾的...
关键词:林纾 翻译动机 辛亥革命 新文化运动 
《青年翻译家的肖像》
《新民周刊》2020年第43期95-95,共1页王泠一 
书中收录作者对自己翻译的十余部经典文学作品的细读心得、深度评论和译事漫谈,以及十余年所译诗文中的精彩篇章,并配以亲笔手绘插图十八幅。翻译是一门怎样的手艺?在这本青年作家、资深译者、"灵魂画手"包慧怡的译评集里,你能看到一位...
关键词:青年作家 经典文学作品 文学译者 翻译家 译事 
译道上的管窥过客——“自选集”前言被引量:1
《东方翻译》2020年第4期59-65,共7页黄杲炘 
黄杲炘先生于2019年在本刊发表《告别翻译》一文后,今年又受到中译出版社邀请,出版英汉对照“自选集”。出于对翻译事业的热爱,黄先生在眼疾愈加严重的情况下,精心编选了这部译诗集。本刊特此登载即将出版的“自选集”前言,以飨广大读者。
关键词:翻译事业 自选集 英汉对照 过客 黄杲炘 出版 
覃子豪与郭沫若的交游及其翻译事况钩沉被引量:2
《新文学史料》2020年第2期126-131,共6页程桂婷 
国家社科基金一般项目“基于两岸整合研究的赴台文人佚作辑录与年表编撰”(项目批准号:14BZW140)之阶段性成果。
覃子豪是台湾现代著名诗人,有"海洋诗人"和"诗的播种者"的美誉,曾参与创办"蓝星诗社",主编《蓝星周刊》等,与纪弦、钟鼎文一起并称为台湾"诗坛三老",深刻影响了台湾新诗的发展。覃子豪1963年10月10日病逝后,好友钟鼎文、彭邦桢、纪弦。
关键词:郭沫若 千叶县 叶赛宁 普式庚 
许渊冲:岁月困不住的翻译大师
《读天下》2019年第10期77-79,共3页芮希 
中央电视台近期播出的《朗读者》节目火了很多人,其中最赚足观众眼泪的莫过于著名的翻译大师许渊冲先生。如今已是96岁高龄的许渊冲,在谈论自己热爱的翻译事业时,依旧滔滔不绝,说到动情时仍然热泪盈眶,每一个眼神中都流淌出智慧的光辉...
关键词:翻译事业 许渊冲 大师 中国古诗英译 《朗读者》 中央电视台 1921年 江西南昌 
读李治华《里昂译事》札记
《国际汉学》2019年第2期195-198,共4页王辉 
中西文化交流,从来都是双向的,既有西学东渐,也有东学西传,而在中法文化交流史中,不乏传播中国文化、促进中法文化交流的使者,如用法文编写第一部汉语语法书和汉语字典、将中文小说《玉娇梨》译成法文、对法国早期汉学的形成产生重要影...
关键词:李治 中西文化交流 札记 译事 里昂 中法文化交流 中国文化 文化交流史 
鲁迅翻译文学研究的向度与创新
《人大论坛》2019年第1期80-80,共1页王家平 
在中国现代文坛,从事文学创作且投身翻译事业的作家大有人在,鲁迅、周作人郭沫若、林语堂、茅盾、冰心、郑振铎、徐志摩、巴金等就是其中的佼佼者。在这批作家兼翻译家的知识分子中,鲁迅堪称出道最早、用力最勤、产量颇丰、质量大多臻...
关键词:翻译文学研究 鲁迅 创新 向度 中国现代 翻译事业 文学创作 知识分子 
《三国演义》译事之生态翻译学解读
《宁夏社会科学》2017年第6期250-253,共4页成天娥 王文婧 
教育部规划基金"传教士译者与华人译者的中华典籍英译比较研究"(项目编号:17YJA740044);西北大学翻译系列课程教学团队(项目编号:JX13058)
以生态翻译学为研究视角,选取美国罗慕士《三国演义》译事活动为研究对象,将其译事活动分为译事前准备阶段、译事中实操阶段及译事后译作评析阶段,运用生态翻译学的核心理念阐释这三个译事阶段。罗慕士在译事活动准备阶段适应翻译生态...
关键词:生态翻译学 翻译生态环境 文本生态平衡 文本移植 “三维”转换 
译界独行侠许渊冲先生
《新高考(英语基础)》2017年第6期18-19,共2页Grace 
近期,一档《朗读者》节目使得著名翻译家许渊冲先生重回人们的视线。许渊冲先生一生痴迷翻译,一生奉献于翻译事业,让观众感动落泪。许先生今年已经96岁高龄,仍然坚持每天早起晚睡,翻译莎士比亚的作品。“延长我们生命/最好的方法/...
关键词:许渊冲 《朗读者》 翻译家 翻译事业 莎士比亚 托马斯 节目  
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部