翻译文学研究

作品数:40被引量:89H指数:5
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:王向远秦弓李锋高云球李建梅更多>>
相关机构:西南大学北京师范大学中国社会科学院北京外国语大学更多>>
相关期刊:《长春教育学院学报》《中外诗歌研究》《榆林学院学报》《新文学史料》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金安徽省哲学社会科学规划项目四川外国语言文学研究中心科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译文学研究的新典范——评《鲁滨孙变形记:汉译文学改写现象研究》
《名作欣赏(鉴赏版)(上旬)》2023年第11期24-26,共3页崔文东 
长期以来,翻译文学被直接等同于外国文学,译者则是忠实复刻原著的文字搬运工,与创造性与想象力无涉。因此,翻译文学也就难入学者的法眼,成为文学研究的“弃儿”(谢天振语)。直到20世纪末,在国内外学术潮流--包括海外翻译学的文化转向与...
关键词:译介学 翻译文学 学术潮流 鲁滨孙 变形记 外国语言文学 外国文学 谢天振 
主持人语 开辟郭沫若翻译文学研究的新局面
《郭沫若学刊》2022年第3期19-19,共1页咸立强 
最近十年,应该是郭沫若文学翻译研究成果最丰的一段时期,主要表现有三:第一,郭沫若文学翻译研究的专门著作大都在此期间出版;第二,以郭沫若翻译为题的论文数量增长明显;第三,《郭沫若全集》翻译部分的搜集、整理在此期间完成,即将出版...
关键词:翻译文学研究 专门著作 郭沫若 文学翻译研究 主持人 
打开了郭沫若研究一扇神秘的大门——读咸立强《郭沫若翻译文学研究》
《郭沫若学刊》2022年第2期73-76,共4页张勇 
2013年我调入中国社会科学院郭沫若纪念馆工作后,所承担的第一项科研任务就是筹划并申报有关郭沫若翻译作品的校勘、整理与出版的工作,说实话当时我对于郭沫若翻译作品虽有所了解,但是积累并不多,学术研究更是很少触及。对此,我首先考...
关键词:郭沫若研究 曲阜师范大学 华南师范大学 中国社会科学院 翻译作品 翻译文学研究 科研任务 专家团队 
异域文学与都市奇葩——叶灵凤翻译文学研究
《新文学史料》2022年第1期118-126,共9页周圣男 
一译作还原:叶灵凤的翻译文学李欧梵曾把叶灵凤与赵景深、邵洵美、张若谷并列为30年代上海文坛中"自成风格的权威译者"(1),但叶灵凤的译者身份、翻译文学至今仍未得以研究。最新出版的《香港当代作家作品选集·叶灵凤卷》(2)中亦未见其...
关键词:翻译作品 译者身份 叶灵凤 翻译文学 结集出版 上海文坛 李欧梵 赵景深 
欧美汉学界的中国近代翻译文学研究被引量:1
《国际汉学》2021年第4期99-106,201,共9页刘倩 
北京市社会科学基金项目“中国近现代小说抒情方式的嬗变与西方文学关系研究”(项目号:17WXC007)的阶段性成果。
欧美汉学家对中国近代翻译文学的关注近年来日益升温,包括李欧梵、刘禾、王德威、邓腾克在内的学者从许多不同视角考察了中国近代翻译文学。学者们对中国近代翻译文学的研究可以大致分为三大方面:翻译史的梳理和对翻译家的介绍;探讨翻...
关键词:欧美汉学 中国近代翻译文学 刘禾 王德威 李欧梵 
鲁迅翻译文学研究的向度与创新
《人大论坛》2019年第1期80-80,共1页王家平 
在中国现代文坛,从事文学创作且投身翻译事业的作家大有人在,鲁迅、周作人郭沫若、林语堂、茅盾、冰心、郑振铎、徐志摩、巴金等就是其中的佼佼者。在这批作家兼翻译家的知识分子中,鲁迅堪称出道最早、用力最勤、产量颇丰、质量大多臻...
关键词:翻译文学研究 鲁迅 创新 向度 中国现代 翻译事业 文学创作 知识分子 
老舍翻译文学研究:“阅读的文本”和“书写的文本”被引量:1
《上海翻译》2018年第1期78-83,共6页张曼 
教育部社科基金规划一般项目(KA14GH02)"台湾地区当代文学在美国:译介;传播与研究(1945-2013)"的阶段性成果
从阅读和创作角度考察老舍翻译文学发现,译者借翻译媒介所体现出的中外文学的双向交流,因译者翻译意图的不同而呈现出不同的诗学意义。总体上,受"阅读"行为支配的译者企图让译本成为"阅读的文本",从而把老舍作品传播到海外,实现中国文...
关键词:老舍翻译文学 “阅读的文本” “书写的文本” 中国文学与世界文学 
“作品与理论——翻译与中国现当代文学”主题学术沙龙成功举办
《中外诗歌研究》2017年第3期39-39,共1页
2017年9月12日晚七点,由西南大学研究生院主办、西南大学中国新诗研究所承办的“作品与理论——翻译与中国现当代文学”主题学术沙龙在中心图书馆9楼成功举办。该学术沙龙由中国新诗研究所熊辉教授主讲,张传敏副教授担任主持人,新诗...
关键词:中国现当代文学 翻译文学研究 学术沙龙 作家作品 成功 中国新诗研究所 比较文学研究 西南大学 
2014—2016年东亚近代翻译文学研究综览
《中国图书评论》2017年第5期41-50,共10页窦新光 
日本学术振兴会科学研究费支援事业特别研究员奖励费资助项目"近代中日韩三国明治小说传播研究"(课题编号:15J04686)的成果
中国:《晚清日语小说译介研究(1898—1911)》,李艳丽著,上海社会科学院出版社,2014《清末民初小说版本经眼录(日语小说卷)》,付建舟著,中国致公出版社,2015日本:《清末民初欧美小说翻译研究——以经由日本为视角》(日文),梁艳著...
关键词:翻译文学研究 上海社会科学院 翻译小说 清末民初 近代 东亚 翻译研究 樽本照雄 
外国文学研究的浅俗化弊病与“译文学”的介入被引量:4
《东北师大学报(哲学社会科学版)》2017年第1期1-7,共7页王向远 
国家社科基金重大项目(14ZDB083)
我国的外国文学研究的许多成果,所依据的常常不是外文原作而是译文,没有意识到只有对外文原作所进行的研究才是真正的"外国文学"研究。由于既脱离了原文,又没有原文与译文转换的"译文学"意识,只能采取"作家作品论"的模式,习惯于在主题...
关键词:外国文学研究 翻译文学研究 译文学 文学评论 文学研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部