译者角色

作品数:80被引量:115H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王家义黄勤陶陶洪虹梁淑芳更多>>
相关机构:南京师范大学华中科技大学北京外国语大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金浙江省哲学社会科学规划课题中国博士后科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
大语言模型对译者主体性的冲击及化解策略研究被引量:1
《外语与翻译》2024年第4期13-19,I0001,共8页王华树 刘世界 
国家留学基金委员会2024年国家建设高水平大学公派研究生项目的阶段性成果,项目号:202408310292。
大语言模型凭借其在多语言处理、上下文理解、语义分析等方面的卓越能力,显著提升了翻译效率和质量。然而,这些技术的广泛应用也对译者的主体性带来了前所未有的挑战。本文深入探讨大语言模型对译者主体性的多维度冲击,包括语言敏感度...
关键词:大语言模型 生成式人工智能 译者主体性 译者角色 人智协同 
作为作者的译者——翻译发生学视域下艾克敦《中国流行戏剧选》手稿修改研究被引量:1
《外语研究》2023年第6期86-91,共6页吴雨轩 管兴忠 
国家社科基金重点项目“《中英京昆戏曲百科词典》编撰”(编号:18AZD034)的阶段性成果。
翻译手稿研究是译者研究的一个重要途径。本文选取艾克敦《中国流行戏剧选》手稿,首先分析了打印稿的特征,之后借助翻译发生学从形式和内容两方面分别考察了译者的修改痕迹和修改效果。研究发现,在手稿修改后期,艾克敦更像是译文的作者...
关键词:翻译发生学 翻译手稿 译者角色 艾克敦 《中国流行戏剧选》 
翻译出版学视域下译者角色的重新定位——基于湘军出版“走出去”成功案例的思考被引量:2
《科技与出版》2023年第6期136-143,共8页万光荣 余承法 
湖南省社会科学基金项目“新时代湖湘文化走出去策略研究”(18YBA291)。
在翻译出版学视域下,翻译是出版传播的一个重要环节,译者不仅需要关注翻译质量,还要考虑传播效果,翻译功能不限于传统译学中的翻译范畴,译者角色有待重新界定。文章通过总结湘军出版“走出去”成功案例,分析译者在翻译出版过程中的五种...
关键词:翻译出版 译者角色 “走出去” 湘军出版 湖湘文化 
美国汉学家罗慕士的译内行为与译外行为考辨被引量:4
《中国翻译》2023年第3期90-97,共8页李鹏辉 高明乐 
国家社科基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019)”(项目编号:19ZDA338)的阶段性成果;省社科联2023年度辽宁省经济社会发展研究课题(项目编号:2023lslhzyb-16)的研究成果。
本文以罗慕士(Moss Roberts)的《三国演义》英译本以及相关学术论文作为研究对象,从翻译内和翻译外两个层面考察罗慕士的译者行为历时演变。从翻译外层面详细挖掘译者行为背后的深层文化动因和文化机制,从翻译内层面通过比较不同的译本...
关键词:罗慕士 诗学观 译者角色 译者行为 
知识翻译学视域下译者的立体性角色及作用探析被引量:4
《当代外语研究》2023年第2期40-48,共9页梁林歆 王迪 
华中科技大学文科“双一流”建设项目(习近平新时代中国特色社会主义思想研究专项)“习近平总书记治国理政话语英译与影响研究”(编号2022)的阶段性研究成果。
知识基于人类对事物的认识、理解而产生,地方性知识因翻译而为全人类共享。知识翻译学将知识与翻译相结合,以知识为衡,从知识维度重构翻译。在知识翻译学视域下,知识凭借翻译的力量从地方走向世界。译者作为将地方性知识世界化、促进知...
关键词:知识翻译学 译者角色 译者作用 
从社会符号学角度诠释译者的多维角色
《符号与传媒》2022年第2期239-252,共14页佟颖 
国家社科基金一般项目“儒家经典俄译符际文化信息守恒与失恒研究”(19BYY211)中期成果。
“社会人”和“社会结构”使译者产生并扮演多重角色。从社会符号学角度看,翻译史中的译者角色界定与演变分析具有片面性。皮尔斯的“自我”概念与“社会人”异曲同工,“内心对话”模式暗示着符号意义的获得须经过社会人在特定社会结构...
关键词:社会符号学 社会结构 社会人 译者角色 
“命运共同体”倡议下基于人机翻译比较的译者角色新探--以常州外资企业译者英译商务信函为例
《江苏理工学院学报》2022年第5期86-90,共5页汪冉 
2020年度常州市第十六届社会科学研究课题立项项目“常州外资企业跨文化冲突管理”(CZSKL-2020C046)。
建设“命运共同体”的倡议为翻译工作提供了新的发展方向,赋予译者新的角色。外资企业这种特定的工作环境中的译者,其具体的翻译实践反映着企业的跨文化管理,翻译过程中承担着响应“命运共同体”倡议的重任。通过对比同一文本材料的机...
关键词:命运共同体 译者角色 人机翻译比较 
《太阳照在桑干河上》两英译本之译者行为对比研究被引量:1
《天津外国语大学学报》2022年第5期16-24,110,111,共11页黄勤 辛沛珊 
国家社会科学基金项目“华人离散译者中国文化译介与传播研究”(20BYY017)。
基于译者行为批评理论,对比分析杨宪益、戴乃迭夫妇和聂华苓对《太阳照在桑干河上》的英译。研究发现,杨宪益、戴乃迭夫妇的译者身份是任职于外文局的制度化译者,在翻译中主要充当画家的角色,通过直译来再现原文意义,表现出对中国文化...
关键词:译者行为批评 译者身份 译者角色 求真 务实 
论翻译目的论中译者的角色
《现代英语》2021年第20期59-61,共3页鲁楠 田明莉 刘磊 赫妍 陈阳 陈国新 
齐齐哈尔医学院社会科学基金项目资助,项目名称:史学文本翻译策略比较与研究,项目编号:QYSKL2021-05YB
在国际交流愈发便捷的形势下,翻译的重要性受到了社会各界的重视。就翻译本身而言,同一译本的不同译者有其独特的风格,译者就如同剧本改编人员或者电影导演一样,其工作引导着不同特征的翻译。译者的翻译工作需要能够为读者服务,对读者负...
关键词:翻译工作 翻译目的论 译者角色 研究分析 
亚洲的译者与译史研究:理论与实践被引量:1
《长江学术》2021年第1期97-105,共9页 
基于20世纪90年代的翻译文化转向及社会学转向等理论发展,梳理近十年亚洲翻译学者在译者与译史研究方面的成果及其学术实践活动,乃至他们之间的交流等脉络,可以发现,此一动向与动能,一方面来自中文或英文阅读与书写材料的共同性,另一方...
关键词:译者角色 知识生产 译者群体 翻译与政治 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部