秦文华

作品数:6被引量:52H指数:4
导出分析报告
供职机构:南京大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译研究后殖民主义理论后殖民文化背景复译更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《山东外语教学》《外语与外语教学》《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学)》《外国语》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
翻译主体定位的互文性诠释——由“话在说我”引发的思考被引量:5
《解放军外国语学院学报》2005年第4期64-68,共5页秦文华 
哲学的语言论转向后,“我在说话”受到了“话在说我”的挑战,由此引发对翻译主体定位的重新思考。得益于互文性理论,传统的主体被非中心化,作者、读者、译者、语言等广义文本形成互文对话。翻译过程中一度作为言说主体的译者现被认为在...
关键词:翻译研究 语言论转向 互文性 译者 
现代性与现代艺术审美刍议
《山东外语教学》2005年第2期105-106,共2页许沪霞  秦文华  
本文尝试对现代性、审美与两者的关系进行浅层次的初步探讨.作者从澄清现代化、现代主义及现代性这三个不同的题域着手,指出产生现代性精神危机以及导致逻各斯中心主义成为西方现代思想集中攻击目标的根源.在说明现代主义艺术既拒斥传...
关键词:现代性 现代艺术 审美 题域 
翻译研究的辩证批判被引量:5
《外国语》2004年第6期59-64,共6页秦文华 张柏然 
翻译研究的逻辑学范式使其克服了以主观直觉为归依的传统模式,引入了科学性、客观性、明晰性、严密性等特质;然而对此的过分强调也难免使翻译研究陷入囿于文字文本的困境。现象学范式崇尚人的主观性、创造性、意象性和超越性,在某种程...
关键词:逻辑学范式 翻译学 理论研究 现象学范式 思维模式 语言学 
对复译现象与翻译标准的剖析被引量:11
《外语与外语教学》2004年第11期47-49,共3页秦文华 
本文探讨了翻译领域出现的复译现象,并对翻译标准的确定进行了解构性分析,指出两者之间的联系。作者还从语方学、接受美学、哲学阐释学的多元角度论述了自己的观点,肯定了复译现象的合理性和必要性,同时澄清了一些对翻译标准的厘定...
关键词:复译 翻译标准 解构主义 读者阐释 
全方位的译学思考——许钧教授《翻译论》读后感言被引量:1
《四川外语学院学报》2004年第5期154-157,共4页秦文华 
许钧教授的《翻译论》汇集了诸多名家的译论精华,融多种学科、多种理论、多种方法于一体。从整体思考、理论互动、视点、理论与实践等方面对《翻译论》进行了评介。
关键词:许钧 《翻译论》 思考 
后殖民之后:翻译研究再思——后殖民主义理论对翻译研究的启示被引量:31
《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学)》2004年第1期111-117,共7页张柏然 秦文华 
后殖民主义理论以其文化政治批判的策略引导翻译研究从语言的内部层面走向了广阔的社会政治、经济文化、意识形态语境,由此给予翻译以深刻而具现实意义的揭示。我国翻译研究有必要全面反思中外文化背景和历史传统的不同,找出一条既植根...
关键词:翻译研究 后殖民主义理论 文化背景 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部