陶源

作品数:24被引量:87H指数:6
导出分析报告
供职机构:陕西师范大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译俄汉平行语料库语用能力模糊语言更多>>
发文领域:语言文字文化科学哲学宗教更多>>
发文期刊:《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》《国际汉学》《语言与翻译》《外语教学》更多>>
所获基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金陕西省教育厅科研计划项目国家留学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
俄罗斯新时期语言意识培养状况研究——以沃罗涅日地区为例
《中国语言战略》2020年第1期81-93,共13页程海东 陶源 
教育部留学基金项目(编号:201808460078)资助。
俄语"纯洁度"和俄罗斯居民的语言意识问题在后苏联时期和新的地缘政治形势下具有其迫切性。在此背景下,俄罗斯沃罗涅日地区以沃罗涅日国立大学语文系交际研究中心为主要实施者,以"日常语言意识"为理论基础,开展了一系列公民语言意识调...
关键词:语言意识 语言调查 沃罗涅日 
语言蕴含情——积极的话语同样是一剂良药
《新华月报》2020年第7期60-61,共2页陶源 
新冠肺炎疫情暴发以来,新媒体平台的碎片化内容、裂变式传播和即时性互动,给舆情传播带来了新的影响。我们有必要分析新媒体话语的应对策略.增强信心,温暖人心,万众一心抗击疫情。词汇策略数词高频使用,提高话语信度。疫情暴发初期,由...
关键词:新媒体平台 网络谣言 词汇策略 应对策略 即时性 增强信心 舆情传播 媒体话语 
俄罗斯藏学研究的主要流派及其成就被引量:1
《国际汉学》2020年第1期143-149,206,共8页陶源 
国家社科基金重大项目“近代以来域外中国藏学研究经典整理与研究”(项目编号:14ZDB115)的阶段性成果之一。
本文以文献研究法系统回顾和梳理了自18世纪20年代以来俄罗斯主要藏学家的研究和翻译成果,对所有成果的原文题目和出处均做了详细的注释。在此基础上,本文总结了俄罗斯藏学研究的四个主要特点,并认为俄罗斯藏学是俄罗斯东方学研究的重...
关键词:俄罗斯汉学 藏学 流派 
论应急语言能力视角下的新型冠状病毒及新型冠状病毒肺炎术语命名被引量:10
《北京第二外国语学院学报》2020年第1期45-56,共12页陶源 赵浩 
新型冠状病毒肺炎疫情发生前期,出现了多个疾病名称,其中一些不准确甚至带有歧视性的名称给疫情防控和社会舆情带来了不良影响。最近,世界卫生组织(WHO)正式使用“COVID-19”作为疾病名称,同时,国际病毒分类委员会提出“SARS-COV-2”作...
关键词:术语命名 医学术语 应急语言能力 语言服务 
溯源翻译研究:翻译过程研究的新范式被引量:7
《外语学刊》2019年第2期86-91,共6页陶源 
国家社科基金中华学术外译项目"<中国历史地理纲要>(俄文版)"(16WZS011);国家社科基金项目"中华文化‘走出去’视域下中国文学在美国的译介;接受与影响研究"(17BYY009)的阶段性成果
本文对溯源翻译研究进行综述,指出溯源翻译研究的理论基础是溯源批评主义;剖析溯源与翻译的天然联系,认为溯源翻译研究的主要内容可概括为"译文初稿形成之前译者的认知心理过程""译者翻译策略的历时研究"和"译者手稿的顺序"。原文、译...
关键词:溯源 翻译 溯源翻译研究 范式 溯源批评主义 历时研究 
外语教材语用知识分布和编写模式研究
《外语艺术教育研究》2016年第1期32-38,共7页姜占好 陶源 
教育部人文社会科学规划基金项目“过渡语语用学视阈下的高校英语教师语用培养模式研究”(12YJA740030);2013年度陕西省教育厅科研计划项目“多媒体语境下中小学英语师资语用培养模式研究”(2013JK0309);陕西省社科界2015年度重大理论与现实问题研究项目“语料库与语用能力的界面研究”(2015Z081);西安外国语大学2015年教改项目“基于学研共同体的英语师资批判性思维发展模式研究”(15BYG02)
作为语用知识和语用信息输入的重要来源,教材在学生语用能力培养和发展中的作用越来越受到重视。总体而言,国内外语言教材中语用知识信息可以分为七大类,但语用知识编写层面存在四类问题。针对这些问题,以人教版高一英语教材学生用书第...
关键词:语用大纲 语用知识 语用能力 教材编写 
基于俄汉平行语料库的чтобы从句翻译操作规范研究被引量:8
《解放军外国语学院学报》2015年第5期117-125,共9页陶源 
国家社会科学基金项目"基于俄汉平行语料库的人文社科类学术文本翻译研究"(13BYY026);中央高校基本科研业务费专项资金项目"翻译过程与译者的心理选择;顺应机制研究--俄汉模糊语言翻译"(13SZYB10)
本文基于人文社科类学术文本俄汉平行语料库,研究了俄语典型复合句чтобы从句的翻译操作规范问题。首先,论文重点描写了чтобы从句的3类操作规范:显化—隐化、简化—复杂化和习语化—去习语化。其次,论文考察了3类规范的细微特...
关键词:俄汉平行语料库 чтобы从句 翻译 操作规范 
致使动词语义韵翻译研究——基于俄汉平行语料库的专业文本被引量:8
《武汉大学学报(人文科学版)》2015年第1期119-124,共6页陶源 胡谷明 
国家社会科学基金年度项目(13BYY026);中央高校基本科研业务费项目(13SZYB10)
致使动词语义差别细微,与名词的搭配具有倾向性,表现出积极、中性或消极的语义韵,是研究翻译问题的一个良好的切入点。双语平行语料库更是为这一问题的解决提供了真实和较大规模的语料。以俄汉平行语料库为基础,从翻译文本的特征来看,...
关键词:俄汉平行语料库 致使动词 语义韵 翻译 
基于俄汉平行语料库的翻译单位研究被引量:3
《外语教学》2015年第1期108-113,共6页陶源 
国家社科基金一般项目"基于俄汉平行语料库的人文社科类学术文本翻译研究"(项目编号:13BYY026);中央高校基本业务费项目"翻译过程与译者的心理选择;顺应机制研究--俄汉模糊语言翻译"(项目编号:13SZYB10);教育部人文社科青年项目"汉英篇章结构平行语料库构建研究"(项目编号:13YJC740022);中国博士后基金项目"基于依存结构和特征结构的篇章结构描写机制"(项目编号:2013M540594)的阶段性成果
翻译单位一直是译界争论的话题之一,学者从不同的视角对此进行了研究。本文立足于语用层面,以语料库语言学的意义单位理论为基础,提出短语是翻译的基本单位,并在平行语料库中进行了验证:1)节点词本身的意义离散,要通过语境和类连接组成...
关键词:翻译单位 短语 俄汉平行语料库 
人文社科学术文本俄汉平行语料库的创建与研究被引量:4
《语料库语言学》2014年第1期78-93,112-113,共17页陶源 
2013国家社科基金项目“基于俄汉平行语料库的人文社科类学术文本翻译研究”(13BYY026);2013年度中央高校基本科研业务费专项资金项目“翻译过程与译者的心理选择、顺应机制研究——俄汉模糊语言翻译”(13SZYB10)的资助
创建平行语料库是描写翻译学研究的需要,国内外已有多个双语或多语平行语料库,但鲜有俄汉平行语料库。本文阐述了俄汉平行语料库的总体结构、文本选择和构建流程。语料库建设过程中,我们除了进行俄汉语料的句级对齐、篇头添加和交集检...
关键词:俄汉平行语料库 语料库创建 术语库生成 交集检索 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部