王再玉

作品数:6被引量:17H指数:2
导出分析报告
供职机构:南华大学更多>>
发文主题:翻译象似性跨文化诗歌翻译诗歌更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《考试周刊》《南华大学学报(社会科学版)》《北京城市学院学报》《安徽工业大学学报(社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
基于跨文化交际的公示语英译研究——以衡阳市公共场所公示语英语翻译为例
《黑河学刊》2012年第10期53-54,共2页王再玉 
衡阳市社科联社会科学基金项目(编号2010D071)的研究成果
本文以衡阳市公共场所公示语英译现状为基础,从跨文化交际角度探讨了公示语的英译。在翻译公示语中,译者不仅需要有扎实的语言基础,还必须具有敏感的跨文化意识,从而选择合适的翻译方法。
关键词:跨文化 交际 公示语 英译研究 
从跨文化意识角度看旅游景点名称的英译——以衡阳旅游景点名称的英译为例被引量:9
《北京城市学院学报》2012年第3期80-83,共4页王再玉 蒋柿红 
衡阳市社科联社会科学基金项目(项目编号:2010D071)的研究成果
旅游景点名称的英语翻译其实就是一种跨文化交际行为,需要译者从跨文化的视角来审视其文化内涵,从而将旅游景点的文化信息准确地传递给国外游客。本文从跨文化角度出发,以衡阳旅游景点名称的英译为研究文本,探讨了旅游景点名称的英语翻...
关键词:跨文化 景点名称 翻译 
论英语商标词的象似性
《安徽工业大学学报(社会科学版)》2012年第1期51-52,共2页王再玉 王珍玉 
英语商标词的构成是有理据的,在语言符号的能指和所指之间建立了可以论证的、有理有据的映照象似关系,反映了人们对客观世界的体验和认知方式。商标词象似性特征的研究有助于英语商标词设计者创作设计出音、形、义俱佳,易于接受的商标词。
关键词:商标 英语商标词 象似性 
从语言象似性看广告英语的文体效果被引量:2
《南华大学学报(社会科学版)》2011年第1期94-96,共3页王再玉 
广告英语作为一种独特的语体,从词汇到句法都具有自己的文体特征。文章在介绍了象似性理论后,从语音象似性,数量象似性,隐喻象似性和标记象似性等象似性原则角度探讨了广告英语中使用象似性原则带来的文体效果。
关键词:象似性 广告英语 文体效果 
从语言象似性角度看诗歌翻译被引量:4
《成都大学学报(教育科学版)》2007年第12期113-116,共4页王再玉 蒋显文 
象似性理论揭示了语言形式与内容之间的象似关系,为翻译研究特别是文学翻译研究提供了新的视角和方法。在各种文学体裁中,诗歌的象似性特点最为突出,文章从诗歌中存在的象似性原则入手,探讨了象似性理论对诗歌译者在理解文本、选择翻译...
关键词:象似性 诗歌 象似性原则 翻译 
诗歌翻译中“三美”的传达——以《回乡偶书》的三个英译本为例被引量:2
《考试周刊》2007年第4期18-19,共2页王再玉 蒋显文 
诗是“意美、音美和形美”的统一体。翻译诗歌时,要尽可能地传达出原诗的“三美”。本文通过对《回乡偶书》的三个英译本的分析,证实了诗歌翻译时要保持原作的艺术魅力,得尽可能地传达原诗的“意美、音美和形美”。
关键词:《回乡偶书》 三美 诗歌 传达 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部