李梁

作品数:7被引量:4H指数:1
导出分析报告
供职机构:常州工学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译陈列简介博物馆历史文化英译研究更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>
发文期刊:《飞天》《文教资料》《成都师范学院学报》《常州工学院学报(社科版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
薛绍徽与《八十日环游记》:晚清主流意识形态下的女性意识初萌
《常州工学院学报(社会科学版)》2020年第1期91-95,共5页季传峰 李梁 
文章分析了薛绍徽与陈寿彭在合译《八十日环游记》时不同的翻译目的,指出陈寿彭的翻译目的反映了晚清知识群体的主流意识,而薛绍徽通过译作抒发了晚清传统知识女性渴望走出固有天地、了解世界的心声,这可看作现代女性意识的萌发。
关键词:薛绍徽 《八十日环游记》 翻译目的 女性意识 
从目的论视角看春秋淹城遗址名称的英译
《成都师范学院学报》2014年第3期57-59,66,共4页李梁 
常州工学院校级科研基金项目(YN1144)
春秋淹城遗址是春秋时期保存下来最完整的古城之一,也是常州市重要的旅游景点。目前,该景点名称的英译存在混乱、不准确等问题。从翻译的目的论视角,对现有的译名进行梳理,提出文化遗产类景点名称翻译的原则和策略。
关键词:目的论 淹城 遗址 翻译 
历史遗迹景点文字说明翻译中文化信息的处理
《鸡西大学学报(综合版)》2014年第1期66-67,70,共3页李梁 
常州工学院校级科研基金(YN1144)
文化信息是历史遗迹景点文字说明翻译中的难点,文章从文化信息的特点着眼,以常州历史遗迹为例,分析历史遗迹景点文字说明的英译中各类文化信息的翻译方法。
关键词:历史遗迹 文化信息 翻译 
博物馆历史文化陈列简介的英译研究——以常州博物馆为例被引量:3
《常州工学院学报(社会科学版)》2013年第3期54-58,共5页李梁 
常州工学院校级科研基金项目(YN1144)
文章以常州博物馆历史文化陈列简介的英文翻译为例,从英文选词、句子结构处理、文化信息处理三个方面分析了历史文化对外宣传资料英译存在的问题,并提出了改进的策略和方法,希望对历史文化对外宣传资料英译工作有所帮助,进而促进历史文...
关键词:对外宣传 翻译 
应用型本科院校非英语专业大学生词汇多维习得与综合水平的相关性研究
《常州工学院学报(社会科学版)》2012年第5期109-112,共4页李梁 
常州工学院2010年度校级教育教学研究立项课题(J100835)
文章以常州工学院非英语专业大二学生为受试对象,进行了词汇多维习得与综合水平的相关性研究。统计结果显示,词汇的多维度习得与综合水平之间呈较显著相关性,对其综合水平有较高预示性;而高分组和低分组词汇广度测试结果和深度测试与综...
关键词:词汇习得 多维度 综合水平 相关性 
比较文学视域中我国的跨文化研究
《飞天》2011年第10期100-101,共2页李梁 
跨文化研究最先运用于外国文教学。在20世纪70年代的美国、日本与80年代我国的高等院校,将其视为一种研究方法与教学模式。跨文化的理念认为语言教学与研究要结合本国的文化,乃至全世界的文化。与之同时。
关键词:跨文化研究 中国比较文学 比较文学研究 文学发展 异质文化 西方文化 民族文化 教学模式 语言教学 本土话语 
跨文化交际视野下的文化负载词翻译被引量:1
《文教资料》2008年第11期49-50,共2页李梁 
随着全球化的发展,各民族之间文化交流日益频繁,翻译在跨文化交际中发挥着越来越重要的作用.文化负载词蕴合独特的民族文化,翻译中如何处理文化负载词已成为译者不可忽视的问题,它关系到跨文化交际的成败.本文在跨文化交际的视野下审视...
关键词:跨文化交际 文化负载词 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部