单宇

作品数:31被引量:129H指数:7
导出分析报告
供职机构:中南大学更多>>
发文主题:科技翻译可视化分析翻译译者CITESPACE更多>>
发文领域:语言文字文化科学轻工技术与工程自然科学总论更多>>
发文期刊:《湖南社会科学》《语言文字应用》《上海翻译(中英文)》《新疆大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
所获基金:湖南省哲学社会科学基金国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育科学“十二五”规划课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
清末民初科技翻译活动中的译者国家意识及当代启示
《上海翻译(中英文)》2024年第5期83-89,共7页单宇 廖锐 
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号:20&ZD312);国家社科基金中华学术外译项目“《史记》文学经典的建构之路”(编号:22WZWA001);广东外语外贸大学翻译学研究中心科研招标项目“社会翻译学视域下清代科技译者群体研究”(编号:CTS202202)。
清末民初科技译者肩负着救亡与启蒙的双重历史使命,科技翻译也从未像在近代中国这样,与国家命运如此紧密地联系在一起。社会生活的变动不居,影响了翻译目的,同时对翻译行为与结果的期望构成了不同的翻译价值观。本文借助译者行为批评理...
关键词:清末民初 科技翻译 译者国家意识 当代启示 
翻译家李亚舒术语学思想及启示被引量:1
《外语与翻译》2024年第3期18-23,I0001,共7页单宇 廖锐 
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目号:20&ZD312);国家社科基金中华学术外译项目“《史记》文学经典的建构之路”(项目号:22WZWA001);湖南省社科基金重点项目“后疫情时代来华留学生科技汉语教材评价与研发”(项目号:20ZDB032)的阶段性成果。
李亚舒是我国科技翻译理论与实践的领军人物,其术语学思想内涵丰富,自成体系。《术语翻译新论:找译译法翻译理论与实务》一书为术语翻译、术语规范、术语政策等提供了重要的理论支撑与方法指导。本文从术语政策视角,全面梳理李亚舒对术...
关键词:李亚舒 术语学思想 术语翻译 找译译法 术语政策 
多声知识场域中作者身份构建比较
《当代外语研究》2024年第1期102-112,共11页单宇 白芸 廖锐 
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号20&ZD312);国家社科基金中华学术外译项目“《史记》文学经典的建构之路”(编号22WZWA001);湖南省哲学社会科学基金重点项目“后疫情时代来华留学生科技汉语教材评价与研发”(编号20ZDB032);广东外语外贸大学翻译学研究中心科研招标项目“社会翻译学视域下清代科技译者群体研究”(编号CTS202202)的阶段性成果。
参引是连接学术空间多主体的重要桥梁,也是学术知识再概念化、再语境化阐释的关键手段。聚焦语言学参引,将形式与介入资源有机结合,建立作者身份评价模型,分析被引作者—作者—读者多声知识场域中,英汉期刊作者的声音传达偏好。结果表明...
关键词:参引 多声 知识翻译观 作者身份 
《中国科学翻译史》文本的历史性与历史的文本性
《中国科技翻译》2023年第4期36-40,共5页单宇 汪韵 
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号:20&ZD312);湖南省哲学社会科学基金重点项目“后疫情时代来华留学生科技汉语教材评价与研发”(编号:20ZDB032);广东外语外贸大学翻译学研究中心2022年度科研招标项目(编号:CTS202202)的成果。
翻译史研究是当前翻译学研究的热点之一。黎难秋著述的《中国科学翻译史》一书全景式论述了长达两千余年的中国科学翻译口译史与笔译史。本文在新历史主义视域下对该书进行解读,概述主要内容,重点评述四大特色,包括科学译史分期、译入...
关键词:科学翻译史 中国科学翻译史 新历史主义 文本性 历史性 书评 
中国语言学国际学术话语权提升——基于国内语言学期刊中文摘要的多指标综合评价被引量:3
《语言文字应用》2023年第3期25-37,共13页单宇 白芸 
2020年国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展研究”(20&ZD312);2020年度湖南省哲学社会科学基金重点项目“后疫情时代来华留学生科技汉语教材评价与研发”(20ZDB032);2021年湖南省研究生科研创新一般项目“基于语料库的学术论文摘要写译研究”(CX20210139);2022年上海外语教育出版社外语教材研究项目“大数据视野下铁路英语教材话语多维分析”的阶段性成果。
学术话语权是参与、引导学术讨论的核心竞争力,是国家软实力的重要体现。话语体系的本质是思维方式与价值观念,外在表现为表达形式与表现技巧。文章从观点凝练、话语特色突出的语言学论文摘要入手,基于2001~2021年语言学期刊中文摘要语...
关键词:语言学期刊 中文摘要 国际学术话语权 多指标综合评价 
外籍汉学译者研究:热点与趋势被引量:2
《上海翻译》2022年第6期56-61,共6页单宇 汪韵 
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号:20&ZD312);教育部人文社会科学研究规划基金项目“基于定量分析的国内科技翻译教材研究(1978-2017)”(编号:19YJA880004);湖南省哲学社会科学基金重点项目“后疫情时代来华留学生科技汉语教材评价与研发”(编号:20ZDB032)。
外籍汉学译者群体具有母语语言优势,熟悉中外文化场域,了解读者需求习惯,形成中国对外话语体系建设的有力支撑,为促进中国文化对外传播提供有效参考。本文以中国知网CNKI数据库中外籍汉学译者(1979-2022)相关研究文献为原始数据来源,结...
关键词:汉学译者 热点 趋势 可视化分析 CITESPACE 
中国高铁“出海”术语库建设与应用被引量:1
《中国科技术语》2022年第3期90-96,共7页单宇 曹悦琪 汪韵 
2019年教育部人文社会科学研究规划基金项目(19YJA880004);2020年度湖南省哲学社会科学基金重点项目(20ZDB032);2020年国家社会科学基金重大项目(20&ZD312);2021年湖南省研究生科研创新一般项目(CX20210139)。
术语规范及相关标准国际化成为中国高铁“出海”的重要基础。文章以概念系统为切入点,阐述了多语种高铁术语库建设的内容与方法,包括术语的收集、提取、翻译与审核,术语库的创建、维护与管理等。术语库建设完成后,可应用于高铁相关翻译...
关键词:中国高铁 术语库建设与应用 高铁术语 高铁术语库 
新时代机器翻译研究:热点透视与图景展望被引量:1
《翻译研究与教学》2022年第1期7-16,共10页单宇 刘玉 
教育部人文社科研究规划基金项目“基于定量分析的国内科技翻译教材研究(1978—2017)”(项目编号:19YJ880004);2020年度湖南省研究生科研创新项目“人工智能时代信息型文本译后编辑研究”(项目编号:CX20200372)
新时代背景下,翻译技术突飞猛进,给翻译实践活动带来了深刻变革,机器翻译在几十年的发展历程中成效显著。本文以2000年—2020年科学网(WOS)和中国知网(CNKI)核心数据库中机器翻译研究中英文文献为样本产生可视化知识图谱,从期刊特征、...
关键词:机器翻译 神经网络 知识图谱 可视化分析 
科技翻译教材评价模型与难度量化分析被引量:4
《当代外语研究》2021年第5期80-90,共11页单宇 何苗 
教育部人文社科项目“基于定量分析的国内科技翻译教材研究(1978~2017)”(编号19YJA880004)的阶段性成果。
教材难度评价是评价教材质量、衡量教材使用效度的重要指标,对教材编写与修订、课程改革实施具有重要参考价值。文章由教材难度因素的定性分析展开,以教材文本分析为研究对象,参考国外教材定量评价模式,依照课程大纲要求、主观需求分析...
关键词:科技翻译教材 教材评价模型 难度量化分析 
《红楼梦》中“水”概念隐喻及英译策略
《现代语言学》2019年第5期803-810,共8页易倩文 单宇 张征 
中南大学中央高校基本科研业务费专项资金资助(Supported by the Fundamental Research Funds for the Central Universities of Central South University),项目名称“《红楼梦》概念隐喻研究”的阶段性成果[项目编号:502211901]。
此论文旨在揭示《红楼梦》中有关“水”的概念隐喻,研究发现书中主要有四个有关“水”的概念隐喻,即[人体是水],[状态是水],[具有水特征的物体/现象是水],[功能是水]。其中人体,尤其是女性及其眼睛、性格和情感是“水”最频繁的翻译目...
关键词:概念隐喻  英译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部