段瑞芳

作品数:14被引量:22H指数:2
导出分析报告
供职机构:郑州成功财经学院更多>>
发文主题:英语教学高校英语教学高校英语高校教育交际能力更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学自动化与计算机技术更多>>
发文期刊:《兰台世界(下旬)》《电影评介》《海外英语》《校园英语》更多>>
所获基金:河南省社会科学界联合会调研课题河南省科技厅软科学项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
高校英语教学中翻转课堂模式的应用研究被引量:1
《林区教学》2016年第9期62-64,共3页段瑞芳 
随着科技的日益发展,各种新技术被广泛应用到高校英语教学中,不断推动教学事业向前发展。翻转课堂教学作为一种新型教育形式被广泛应用于我国高校英语教学中,它的应用可以改变高校英语的教学现状,创设良好的教学情境,充分突显学生在整...
关键词:高校 英语教学 翻转课堂模式 应用 探讨 
《红楼梦》英译本中的人名翻译艺术被引量:1
《海外英语》2016年第15期101-102,共2页段瑞芳 
《红楼梦》是一部具有高度思想性和艺术性的伟大作品,书中人物众多,单单有名有姓的人物就有三百多人。这些人物名称有的引经据典,有的借用谐音手法等,且这些人名具有暗示人物背景、身份、性格以及命运的功能。在人物起名上曹雪芹可谓独...
关键词:《红楼梦》 人名翻译 音译法 意译法 
文学翻译中的文化差异与处理策略
《校园英语》2016年第27期214-215,共2页段瑞芳 
在文学翻译过程中,不但要正确应用翻译技法,还要对文化差异有充分的了解,以此确保能够把文学内容进行正确的、全面的翻译。从文化视角去看,不同国家与民族之间的文化差异相当大,如在风土人情、历史背景、文化脉络、民俗习惯等诸多方面...
关键词:文学翻译 文化差异 处理策略 异化与归化 
高校英语教学中学生跨文化交际能力的培养研究被引量:12
《高教学刊》2016年第13期101-102,共2页段瑞芳 
随着时代的不断发展和变化,英语已然成为了当今各个阶段教育中最重要的科目之一,以往教学中大多数教师会忽视学生跨文化交际能力的培养,然而语言和文化之间有着紧密的联系,若不明白中西文化之间的差异,那么学生自然无法对英语知识进行...
关键词:跨文化 交际能力 高校教育 英语教学 培养策略 
中国和英美茶文化的跨文化比较被引量:2
《福建茶叶》2016年第4期383-384,共2页段瑞芳 
中国是最早种植茶的国家,并且将茶传播至全世界,尤其是在英美等国,茶得到了改良和发展,形成西方的茶文化。中西方茶文化由于其地理位置、经济发展、主流文化等等原因展现了独特的魅力。对中西方茶文化的比较既是对茶的发展历史的记载和...
关键词:中国茶文化 英美茶文化 比较 
美国情景喜剧《生活大爆炸》言语幽默的阐释
《电影评介》2016年第3期110-112,共3页段瑞芳 
河南省科学技术厅2016年软科学项目<转型发展背景下河南省民办高校英语教学发展方向研究>研究成果(项目编号162400410503)
目前,全世界各地语言学家,从认知学与语言学两个角度上分析了幽默语.在人们的追捧和喜爱下,幽默语在电视剧和电影中被充分运用.在研究和分析中,幽默语的主要集中区域在情景喜剧中,这为相关学者研究幽默语提供了关键的资料.《生活大爆炸...
关键词:情景喜剧 大爆炸 言语幽默 生活 语言学家 阐释 美国 幽默语 
基于复杂动态系统理论的英语教育衔接问题探究
《长春教育学院学报》2015年第21期95-97,共3页段瑞芳 
在研究事物现象比较复杂或事物的动态发展中经常会用到复杂动态系统研究理论,采用这种理论可以探究事物的真实的发展规律和变化机制。文章论述了复杂动态系统理论的特点及研究方法,探讨了复杂动态系统理论研究方法在英语教育衔接研究中...
关键词:复杂动态系统理论 英语教育 衔接 
晚清“新政”与高校英语教育事业的发展研究
《兰台世界(下旬)》2015年第9期37-38,共2页段瑞芳 
伴随着西学内容的不断丰富,晚清更多的中国人更加积极主动地学习英语。朝廷和高校更加注重英语教学,将英语列为高等学堂必修的重点学科,中国籍教师也逐步取代传教士等外籍教师成为英语教学的主体。随着新学制的建立,高校英语学科的地位...
关键词:晚清 新政 高校英语 发展 影响 
从女性视角解读《献给爱米丽的玫瑰花》
《芒种》2014年第3期103-104,共2页段瑞芳 
威廉·福克纳的作品《献给爱米丽的玫瑰花》,深刻地刻画出了一名充满着悲剧色彩的女性人物。从女性主义的角度出发,追寻致使其悲剧人生产生的根源,可以看出男权主义和特定阶级的控制与压迫则是其悲剧命运产生的主要因素。同时,本文...
关键词:玫瑰花 爱米丽 女性视角 解读 女性人物 悲剧色彩 女性主义 悲剧人生 
此“魏”非彼“魏”——中国历史朝代翻译方法探析被引量:3
《科技信息》2013年第16期207-208,共2页段瑞芳 
中国历史悠久,朝代更替频繁,君主年号众多,这就给译者带来了挑战。本文揭示了我国历史朝代英译的重要意义,详细探讨了中国历史朝代和帝王年号英译的方法,并且指出了翻译中应该注意的事项,希望对于旨在促进中西历史文化交流的译者有积极...
关键词:朝代 年号 音译 直译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部