湖南省哲学社会科学基金(11YBA265)

作品数:8被引量:17H指数:2
导出分析报告
相关作者:肖付良胡雁群更多>>
相关机构:娄底职业技术学院湘潭职业技术学院更多>>
相关期刊:《湖南科技学院学报》《英语教师》《湖南人文科技学院学报》《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》更多>>
相关主题:生态翻译学旅游景点公示语生态翻译学视角公示语翻译更多>>
相关领域:语言文字环境科学与工程更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
从生态翻译学视角看旅游外宣资料翻译中形合与意合的转换
《兰州教育学院学报》2016年第6期156-157,159,共3页肖付良 
湖南省哲学社会科学基金项目"生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译研究"(项目编号:11YBA265)
生态翻译学(Eco-translatology)是基于生物进化论提出的一门生态学途径的翻译学研究,认为翻译实际是一个"译者适应翻译生态环境的选择活动"。本文以生态翻译学为指导,以旅游外宣资料汉英翻译及相关英汉翻译实践为例,着重从语言维、文化...
关键词:生态翻译学 旅游外宣资料翻译 形合 意合 转换 
张家界旅游景点公示语英译失误刍议被引量:1
《湖南人文科技学院学报》2016年第3期79-82,共4页肖付良 
湖南省哲学社会科学基金项目"生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译研究"(11YBA265)
当前张家界旅游景点公示语英译存在语言、文化、交际等层面的失误,公示语英译需做好这"三维"的转换,有关部门也应加强监管,以减少景点公示语的英译失误,实现其引导、服务及教育的功能,达到其为旅游景点塑造良好形象及有效宣传的目的。
关键词:张家界 旅游景点公示语 英译失误 
多维度适应与适应性选择原则对景点公示语翻译的启示
《湖南科技学院学报》2016年第4期164-165,共2页肖付良 
湖南省哲学社会科学基金项目"生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译研究"(项目编号11YBA265)的阶段性成果
景点公示语能直接引导、服务游客的旅游活动,亦能传播文化。景点公示语的英译对跨国旅游活动意义重大,其质量的高低直接影响着外国游客的旅游质量以及中国旅游地的文化形象。论文以"多维度适应与适应性选择"的翻译原则为指导,通过实例...
关键词:多维度适应与适应性选择原则 景点公示语 翻译 
湖南主要旅游景点公示语翻译现状与对策研究被引量:1
《英语教师》2016年第6期43-45,共3页肖付良 
湖南省哲学社会科学基金项目"生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译研究"(编号:11YBA265)阶段性成果
通过调研湖南主要旅游景点公示语的翻译现状,分析其英译所存在的问题,对单词拼写错误与大小写不规范、语法错误、死译与乱译、文化误解与缺失、同一标识译文不统一等现象进行举例分析。提出完善景点公示语翻译的对策,认为译者需提升自...
关键词:翻译 公示语 旅游景点 湖南 
On the Transformation Techniques of Hypotaxis and Parataxis in Tourist Publicity C-E Translation from the Perspective of Linguistic Dimension
《海外英语》2016年第3期150-151,共2页肖付良 
<生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译研究>(湖南省哲学社会科学基金项目;编号:11YBA265)阶段性成果
This paper, with its basis on linguistic dimension of eco- translatology, aims to present transformation techniques of parataxis and hypotaxis in translating tourist publicity between Chinese and English. It is hoped ...
关键词:TOURIST PUBLICITY TRANSLATION PARATAXIS HYPOTAXIS linguistic dimension TRANSFORMATION technique 
Cultural Dimensional Transformation Techniques of Hypotaxis and Parataxis in Tourist Publicity C-E Translation
《海外英语》2015年第23期183-184,共2页肖付良 
<生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译研究>(湖南省哲学社会科学基金项目;编号:11YBA265)阶段性成果
In order to make foreign tourists familiar with China's scenic spots, it is necessary that tourist publicity materials are properly translated. Cultural dimension, as one of the three key dimensions of eco-translatolo...
关键词:TOURIST PUBLICITY materials TRANSLATION PARATAXIS HYPOTAXIS cultural dimension TRANSFORMATION techni 
生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译研究被引量:8
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2015年第11期122-123,共2页肖付良 
湖南省哲学社会科学基金项目<生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译研究>的阶段性成果;项目编号:11YBA265
概述旅游景点公示语翻译现状及国内外生态翻译学研究现状,论证生态翻译学指导旅游景点公示语翻译的可行性,提出生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译的翻译策略。
关键词:生态翻译学 湖南主要旅游景点公示语 翻译策略 
从生态翻译学看湖南红色旅游景点公示语翻译被引量:7
《科技信息》2013年第2期67-68,共2页胡雁群 
湖南省哲学社会科学基金项目<生态翻译学视角下的湖南主要旅游景点公示语翻译研究>(编号:11YBA265)阶段性成果
本文将湖南红色旅游景点公示语分为三大类并简要介绍了各自的翻译生态环境,同时指出,为最大限度地实现原文与译文在语言维、交际维及文化维的最佳转换,对于不同种类的公示语,因为其翻译生态环境的差异,翻译转换的侧重点可以有所不同。
关键词:生态翻译学 红色旅游景点 公示语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部