教育部人文社会科学研究基金(13YJC740078)

作品数:13被引量:50H指数:4
导出分析报告
相关作者:邵璐覃江华刘军平梅婷谭载喜更多>>
相关机构:西南财经大学华中农业大学武汉大学香港浸会大学更多>>
相关期刊:《外语艺术教育研究》《译苑新谭》《民族翻译》《编辑之友》更多>>
相关主题:翻译英译《生死疲劳》莫言小说翻译小说更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学自动化与计算机技术更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于模糊法则的网络政治新闻翻译研究
《网络文化研究论丛》2016年第1期258-266,共9页邵璐 
国家社会科学基金青年项目“认知文体学视域下阿来小说地域特征性及议英平行文本对比研究”(14CYY002)、教育部人文社会科学研究青年基金项目“莫言小说英译者葛浩文的译者风格研究”(13YJC740078)、四川省教育厅人文社科重点研究基地四川网络文化研究中心资助科研项目“功能对等视角下的网络政治新闻翻译研究”(WLWH14-40)。
基于模糊法则基本原理,本文对中外主流媒体网络政治新闻进行对比和解构。以功能对等理论为切入点,分析网络政治新闻特点及其翻译策略,凸显网络政治新闻翻译的重要性,同时从网络政治新闻误译中择例,探究模糊理解的成因以及降低模糊度的方...
关键词:模糊法则 翻译 网络政治新闻 传播 
蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用被引量:10
《中国外语》2016年第5期106-111,共6页邵璐 
教育部人文社会科学研究青年基金项目"莫言小说英译者葛浩文的译者风格研究"(13YJC740078);国家社会科学基金青年项目"认知文体学视域下阿来小说地域特征性及汉英平行文本对比研究"(14CYY002);西南财经大学"中央高校基本科研业务费专项资金"重大基础理论研究项目"基于藏族神话史诗<格萨尔王>的中华典籍英译策略研究"(JBK151117)的阶段性成果
回顾式编译指译者在翻译过程中,部分承担起编辑的职责,与目标语编辑合作,对目标文本在结构、语言,甚至风格等方面进行显性编辑或操纵,是更高程度上的"连译带改",即"蓝铅笔下的劳作";经由回顾式编译的目标文本,有时会反过来影响源文本,...
关键词:莫言 葛浩文 英译 回顾式编译法 翻译小说 
认知叙事学视域下的莫言《生死疲劳》葛浩文英译本研究被引量:2
《亚太跨学科翻译研究》2016年第1期132-142,共11页邵璐 
国家社会科学基金青年项目“认知文体学视域下阿来小说地域特征性及汉英平行文本对比研究”(项目编号14CYY002);教育部人文社会科学研究青年基金项目“莫言小说英译者葛浩文的译者风格研究”(项目编号13YJC740078)的阶段性成果
对于文学翻译研究而言,认知叙事学有着较强的解释力和理论应用价值。因此,认知叙事角度的译学研究应被视为文学翻译研究的主体之一。本文以《生死疲劳》葛浩文英译为个案研究对象,从认知叙事学角度对其进行详细剖析,分别用叙述行为、叙...
关键词:莫言 葛浩文 英译 认知叙事学 《生死疲劳》 
文学翻译出版中的编辑权力话语被引量:8
《编辑之友》2015年第4期75-79,共5页覃江华 梅婷 
国家社会科学基金青年项目(14CYY002);教育部人文社会科学基金青年项目(13YJC740078);华中农业大学外语教学改革与研究课题(2013)的研究成果
文学翻译是一种社会化行为,译作必须经由出版、传播,并被他人接受,才有可能实现其社会价值。在翻译出版过程中,编辑既是翻译内容审查者、出版过程协调者,也是译文读者同盟军和翻译质量把关人。编辑行为是对原作、原作者权威的一种解构,...
关键词:中国当代文学 翻译出版 编辑 权力话语 
我国翻译类学术期刊出版现状分析与展望被引量:7
《中国出版》2014年第19期26-29,共4页覃江华 刘军平 
教育部人文社科基金青年项目(13YJC740078);华中农业大学外语教学改革与研究课题(2013)的研究成果
学术乃天下之公器,学术期刊乃公器之公器。翻译类学术期刊是译界专家学者交流翻译经验、分享研究成果、促进翻译教育和推动学科建设的重要平台。当前,我国翻译产业、翻译研究、翻译教育的迅猛发展,给翻译学期刊带来重大发展机遇。反...
关键词:学术期刊 翻译教育 出版现状 展望 学科建设 办刊经验 专家学者 研究成果 
中国电子翻译的回望与前瞻
《译苑新谭》2014年第1期14-24,共11页谭载喜 
教育部人文社会科学研究青年基金项目(项目编号:13YJC740078)的相关性研究成果
本文讨论中国电子翻译即机器翻译这个主题。文章首先分析汉英/英汉机器翻译系统在中国的发展历史、发展状况、目前存在的问题以及未来的发展前景,然后着重从翻译实践的角度检验目前市场使用的处理英汉语言组合或英汉语对的几种主要电子...
关键词:电子/机器翻译 机辅翻译 发展阶段 个案研究 应用性 前景 
西方科普读物中译方法研究——以《时间简史》译介失败为例
《译苑新谭》2014年第1期70-73,共4页邵璐 
国家社会科学基金青年项目(项目编号:14CYY002);教育部人文社会科学研究青年基金项目(项目编号:13YJC740078);西南财经大学经贸外语学院院管课题《当代西方科普读物译介研究——以〈时间简史〉中译为例》(项目编号:FLS13008)的相关阶段性研究成果
翻译可直接影响西方科普作品在中国的传播与接受。不同翻译规范、翻译策略、表现形式的选择,甚至可改变社会对科普作品的观念与态度。应区分科普著作和科幻小说的翻译策略和方法。科普读物《时间简史》在国际上非常畅销,该书中译本在中...
关键词:《时间简史》 科普作品翻译 非中非英 接受失败 译介学 
莫言小说英译中的信息凸显被引量:11
《当代外语研究》2014年第2期48-52,78,共5页邵璐 
教育部人文社会科学研究青年基金项目"莫言小说英译者葛浩文的译者风格研究"(编号13YJC740078);四川省哲学社会科学规划"外国语言文学学科建设和发展"项目"认知叙事学视域下的莫言双语文本对比研究"(编号SC13WY05)的阶段性成果
从比较文体学的视角来细读莫言小说《生死疲劳》双语平行文本,可发现信息凸显能影响目标文本的文体特征,体现出其英译者葛浩文独特的译者风格。信息凸显不仅源于语言、文化之差异,更是出于译者的匠心独运。信息凸显主要有两种形式,一是...
关键词:莫言 比较文体学 葛浩文 信息凸显 翻译 
翻译研究当独树一帜——读《生态翻译学:建构与诠释》被引量:3
《民族翻译》2014年第2期88-92,共5页覃江华 
教育部人文社会科学研究青年基金项目"莫言小说英译者葛浩文的译者风格研究"(13YJC740078);中央高校基本科研业务费专项资金(2013RW018)资助
胡庚申教授的新著《生态翻译学:建构与诠释》在融摄达尔文进化论、当代西方生态学和东方传统生态智慧的基础上,提出了颇具中国气派的生态翻译学理论体系。该书对生态翻译学的发生与发展、总体理论架构和不同层次的研究焦点与视角进行了...
关键词:胡庚申 生态翻译学 中国翻译话语 
百艺致用,技进乎道——读《应用翻译学》札记被引量:1
《外语艺术教育研究》2014年第1期26-29,66,共5页覃江华 刘军平 
教育部人文社会科学研究青年基金项目“莫言小说英译者葛浩文的译者风格研究”(13YJC740078);华中农业大学外语教学改革与研究课题“交互报偿:应用翻译学的伦理之维”(2013)
《应用翻译学》是应用翻译研究领域的一部集大成之作,兼综众家而又自成一体。它既着眼实践,重视应用,又上下贯通,技进乎道,为应用翻译学的建立奠定了坚实基础。不过在肯定其重要成绩的同时,指出该作还存在几点待商榷之处。
关键词:应用翻译学 理论建构 翻译方法论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部