江苏高校优势学科建设工程项目(164320H105)

作品数:7被引量:54H指数:3
导出分析报告
相关作者:胡牧杨昊成彭文青更多>>
相关机构:南京师范大学南京大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:《中国翻译》《国外文学》《江苏社会科学》《艺术百家》更多>>
相关主题:翻译研究《桃花源记》文化转向社会视角译论研究更多>>
相关领域:语言文字文学艺术更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
文学乌托邦的符号翻译被引量:4
《江苏社会科学》2013年第6期156-161,共6页胡牧 
国家社科基金青年项目"传播学视角下的<中国文学>研究(英文版)(1951-2001)"(13CZW087);教育部人文社会科学研究青年基金项目"文本世界与现实世界的交锋:翻译家的价值取向研究"(11YJC740037);江苏省社科青年基金项目"杨宪益英译中国文学研究"(11WWC011);江苏高校哲学社会科学重点研究基地重大招标项目"文化与全球化"(批准号[2010]2号);江苏高校优势学科建设工程项目(164320H105)的阶段性成果
以乌托邦为主题的文学作品可以有多重研究视角。本文尝试从语际与符际翻译层面探讨陶渊明《桃花源记》的绘画与英文翻译、詹姆斯·希尔顿《消失的地平线》的中文翻译,以及两部著作的影像,以此剖析"桃花源"与"香格里拉"的多模态的叙事建...
关键词:乌托邦 符号翻译 《桃花源记》 《消失的地平线》 
《桃花源记》的符号翻译艺术研究被引量:3
《艺术百家》2013年第6期221-224,共4页胡牧 
2013年度为国家社科基金青年项目"传播学视角下的<中国文学>研究(英文版)(项目编号:1951-2001)"(项目编号:13CZW087)阶段性成果;2011年度教育部人文社会科学研究青年基金项目"文本世界与现实世界的交锋:翻译家的价值取向研究"(项目编号:11YJC740037)阶段性成果;2011年度江苏省社科基金青年项目"杨宪益英译中国文学研究"(项目编号:11WWC011)阶段性成果;2012年度江苏高校哲学社会科学重点研究基地重大招标项目"文化与全球化"(批准号[2010]2号);江苏高校优势学科建设工程项目(项目编号:164320H105)阶段性成果之一
将《桃花源记》的文字翻译成英文,属于语际翻译。对该作品通过影像与绘画进行"变"、"易",用非语言符号解释语言符号,属于符际翻译。语际与符际翻译发掘了源语文本的经典性与可译性,使《桃花源记》通过多模态叙事而在异域寻求到来世,为...
关键词:文化符号 艺术作品 《桃花源记》 语际翻译 符际翻译 影像 绘画 艺术传播 
翻译研究:转向社会——对转型期我国译论研究的思考被引量:13
《外国语》2013年第6期72-79,共8页胡牧 
教育部人文社会科学研究青年基金项目"文本世界与现实世界的交锋:翻译家的价值取向研究"(11YJC740037);江苏省社科青年基金项目"杨宪益英译中国文学研究"(11WWC011);江苏高校哲学社会科学重点研究基地重大招标项目"文化与全球化"(批准号[2010]2号);江苏高校优势学科建设工程项目(164320H105)的阶段性成果
"中国文化走出去"战略推动了我国翻译实践转向"汉译外"与"翻译社会",翻译研究也将立足历史、关注现实,在把握"问题意识"的同时,增进"范式意识"。转向社会,表明翻译理论演进到了新的阶段,是对翻译研究的语言、文化视阈的拓展,是对译本建...
关键词:汉译外 范式 社会翻译学 
俄国文学在中国的翻译与接受——《俄国文学汉译:三个案例研究》评介被引量:2
《中国翻译》2013年第5期59-61,共3页胡牧 彭文青 
教育部人文社会科学研究青年基金项目"文本世界与现实世界的交锋:翻译家的价值取向研究"(11YJC740037);江苏高校哲学社会科学重点研究基地重大招标项目"文化与全球化"(批准号[2010]2号);江苏高校优势学科建设工程项目(164320H105)的阶段性成果
20世纪上半叶,俄国文学在中国的翻译与传播,既涉及意识形态和文学传统的碰撞,也涉及其他语种的转译以及译者的主体性等因素。《俄国文学汉译:三个案例研究》一书以三位俄国作家萨文科夫、阿尔志跋绥夫以及安德列耶夫的作品汉译与接受为...
关键词:俄国文学 汉译与接受 案例 
翻译与文学经典的重构——以鲁迅的《祝福》为例被引量:2
《江苏社会科学》2013年第1期210-215,共6页胡牧 
教育部人文社会科学研究青年基金项目"文本世界与现实世界的交锋:翻译家的价值取向研究"(11YJC740037);江苏省社科青年基金项目"杨宪益英译中国文学研究"(11WWC011);江苏高校哲学社会科学重点研究基地重大招标项目"文化与全球化"(批准号[2010]2号);江苏高校优势学科建设工程项目(164320H105)的阶段性成果
文学经典是由特定的人、在特定的时间、出于特定的原因建构而成的,而符号是其建构的中介。雅各布森将符号翻译分为语际、语内、符际三类,这对文学如何由民族的成为世界的、文字的成为影像的等等,提供了重要的阐释途径。本文所谓翻译,即...
关键词:经典重构 《祝福》 重译 改编 表演 
诺曼·梅勒与“保守的自由主义”被引量:3
《国外文学》2012年第3期46-52,共7页杨昊成 
江苏省优势学科资助项目(项目编号:164320H105)的阶段性研究成果
诺曼·梅勒认为,二战后的美国有可能面临极权统治的威胁,但美国式极权主义不同于希特勒的法西斯或斯大林的苏联,它将以"保守的自由主义"的面目出现。为了反抗保守的自由主义,梅勒从存在主义的立场出发,写出了充满激进理想主义的文章《...
关键词:诺曼·梅勒 保守的自由主义 技术 “白色的黑人” 
翻译研究:回归现实世界——对“文化转向”的再思考被引量:27
《中国翻译》2011年第5期5-10,96,共6页胡牧 
江苏高校哲学社会科学重点研究基地南京大学当代外国文学与文化中心重大招标项目"文化与全球化研究"(2010年第2号);江苏省优势学科资助项目(164320H105)的阶段性成果
本文针对翻译研究中近年来出现的"文化转向"进行再反思。文本是翻译实践与研究的根本,语言、文化、社会交织于文本之中,对任何一个层面的强调与研究,都会形成相应的理论,对三个层面从相应学科出发提出的"转向"都应该视为对翻译学建设的...
关键词:翻译研究 文化转向 社会视角 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部